Google翻訳やDeepl翻訳を使った結果、Google翻訳では「インド人男性がテレビ中継を視聴」、Deeplでは「インド人男性がテレビの生中継」となります。
また、Deeplの文章校正サービスで「Indian man has a live TV」を校正してもらったところ、修正された点はなかったので文法的にもおかしくないと思われます。
よって無理矢理ではないためそのままにしておきます。
「TV」だけだと「TV(という機械)」という意味になり、「放送」や「配信」という意味は含まれないため、「live」の後ろに「broadcast」を含める必要があると思います。
また、変更案には「has」が含まれていますが、仮に「live TV」を「生放送」とするとして、「生放送を持つ」などと無理矢理な訳になると思います。そもそも「has」は元動画の名称の「has a fatal stroke」に含まれ、病気の症状を意味します。「a fatal stroke」を省けば意味が単語の意味が変わってきます。
「Indian man on a live TV broadcast」に名称変更するなら賛成です。該当の動画のタイトルでは「live」は「TV broadcast」を修飾して「生放送の」という意味になりますが、「Indian man has a live TV」だと「broadcast」の部分が省かれて本来の意味とは異なるものとなり、「生きているTV」などと無理矢理な名称になると思います。「Indian man on a live TV broadcast」なら「生放送中のインドの男性となり無理矢理にならないため、これに名称変更すべきだと思います。
コメント欄の閉鎖を条件に賛成に変更します。
検索してはいけなかった言葉に移行されたのは脳の画像がヒットしなくなったからだと思います。
また当時、画像検索でヒットしていた視テ見ヌ素振リ眼潰シテシマヘの画像はモザイクが付いておりモザイクだけヒットしていたのなら視テ見ヌ素振リ眼潰シテシマヘの画像だけで特定の手順に移行するべきではないと思います。
「24年間」の事件に関する画像は恐らく存在しません。
どちらも似た事件なので関連項目として表示されたんだと思います。
【記事名】エロドキュメント 卯月
【種別】一行コメント変更
【依頼日時】2024/10/15
【修正依頼内容】
今はワード名が「ウンゲロクソミミズ」から変更されており、特別インパクトのあるワード名でもないため、一行コメントを「もう作品名からして...」に変更するべき。
【ワード名】キム毒てぇてぇ
【分類】真実、謎
【危険度】1
【説明】
「キム毒てぇてぇ」とは、個人勢vtuberである「毒ヶ衣ちなみ」とYouTuberである「キムテス」「おっp」「あーずかい」の4人によるグループ「毒⭐︎あきお」でのコラボ動画やX(旧Twitter)での毒ヶ衣ちなみとキムテスのやり取り時にかけられるコメント及びハッシュタグである。
検索すると、「キム毒てぇてぇ」というハッシュタグのついたXでの投稿やファンアートが出てくるのだが、それらに混じって何故か「2017年2月に北朝鮮の最高指導者である金正恩の弟である金正男が海外の空港にて毒殺される事件」の記事が複数ヒットする。
過去にヒットしていた内容が残っていない分何とも言えません。
24年間 の画像を探してもブランシュ・モニエの画像しかヒットしません。
そもそもなぜこの言葉を検索してはいけなかった言葉に移したのかというと、紹介ではすでに視テ見ヌ素振リ眼潰シテシマヘの画像を使ってfgoプレイヤーに嫌がらせをしたことがあると言っていたが、なぜ視テ見ヌ素振リ眼潰シテシマヘを直接持って復活を提案しなかったのかというと、視テ見ヌ素振リ眼潰シテシマヘの画像を検索することもできたはずだ
(私はあなたのそのコメントにどのように返信するか分からないので、私は新しい階を占有しています。)
害が残っている記事
ttps://web.archive.org/web/20111130114450/ttp://grolian.blog37.fc2.com/blog-entry-594.html
ttps://web.archive.org/web/20111105230634/ttp://grolian.blog37.fc2.com/blog-entry-598.html
ttps://web.archive.org/web/20111105230634/ttp://grolian.blog37.fc2.com/blog-entry-610.html
ttps://web.archive.org/web/20120117072135/ttp://grolian.blog37.fc2.com/blog-entry-574.html
【記事名】グロリアン
【議論期間】2024/10/15
【投票期間】
【復活依頼理由】
前に貼られたグロリアンのアーカイブ(grolian.org)は新サイトであり、旧サイトのアーカイブが残っている上、新サイトとは違い旧サイトはアーカイブでも害が残っているため特定の手順に移行するべき。
ttps://web.archive.org/web/20111201002550/ttp://grolian.blog37.fc2.com/
この記事以外にも、アーカイブでも害が残っている記事がありました。
ttps://web.archive.org/web/20180510131340/ttp://amano-jack.jp/kiji/154514
まだアーカイブでも害が残っているため保留から賛成に変更します。
【ワード名】常滑 最中
【分類】ジョーク・ネタ
【危険度】1
【説明】常滑市で販売された最中、トイレの形をしており、名前は「トイレの最中」
【ワード名】くっきー 瓶詰め フリーマーケット
【分類】ジョークネタ、グロ?
【危険度】1〜2
【説明】フリーマーケットに出品された野性爆弾くっきーのガチャガチャの景品。
カタカナのクッキーだとヒットしないが、ひらがなで検索するとヒットする。
ガチャガチャの方を提案しようとしましたが、フリーマーケットでクッキーを買おうとしている人がこれを見てしまうとビビるのでフリーマーケットの方にしました。
「ベネズエラ ツルハシ」の動画がありました。
アーカイブ
ttps://web.archive.org/web/20180331204359/ttp://amano-jack.jp/kiji/153633/
このワードは、記事の説明文を見る限りアカウントというよりかは画像検索がメインだと思います。また、当時ヒットしていた画像は脳みその画像以外は全てモザイクが付いており、有害な物は脳みその画像しかないため特定の手順に移行するべきだと思います。
コメント欄を閉鎖にするなら賛成です
閲覧できましたが、迷っているので保留は続行します。文章だけでも衝撃的なまとめサイトである「Deathism」はグロ動画、画像が見れないという理由で検索してはいけなかった言葉になっており、このワードを検索してはいけなかった言葉にした意味が無いと思います。
反対、この見出し自体がアカウントなので、画像は失われていませんが、アカウントは復活していません
賛成です。
「mermaid-tavern.com」は賛成です。
コメント欄の閉鎖を条件に賛成に変更します。Wayback Machineを確認しましたが、特定の団体に対する批判が多く見られたため、コメント欄は残しておくべきではないと判断しました。
Wayback Machineが復旧しました。
賛成です。Wayback Machineが復旧したため確認しましたが、サイトの記事にはサムネイル以外の画像や動画は読み込まれませんでした。ただ、文章だけでも衝撃的であるため、危険度を大幅に下げた上で特定の手順に移行することは可能だと思います。
【ワード名】高円寺 かまって
【分類】グロ?
【危険度】1〜2
【説明】高円寺で神聖かまってちゃんが参加したイベントでの演奏、その際の見た目が流血して手にリスカ跡のようなものが沢山ついている、画像などもヒットするので注意
賛成です。以下のURLから確認できる画像と一致するため、該当の画像で間違いないと思います。
ttps://x.com/Crow_Carasu/status/949178645347577856
「ウォーキング 飛び出す絵本」は賛成です。
「始まった ククク」の名称変更は賛成です。
「始まった ククク」の「通常の表と特定の手順にまたがっている言葉」への移行については通常の表に残し続けるのは反対で、特定の手順に移行するなら賛成です。
「死」や「呪い」という単語から不気味なコンテンツがヒットすることは容易に想像できるため、通常の表に残すことはできないと思います。特定の手順に移行するだけなら良いと思います。
【ワード名】ウインナー 公園
【分類】ジョークネタもしくはフォビック
【危険度】1
【説明】タコさんウインナーみたいな遊具を見つけた記事、正面に回ると花のオブジェであると分かるが大量の手が生えているので集合体恐怖症的にはキツイ部分があるかもしれない。
【ワード名】長浜市 赤ちゃん 看板
【分類】ジョーク・ネタ
【危険度】1
【説明】長浜市にあるお店で、赤ちゃんの看板を設置していたところ、夏の暑さにより看板のインクが溶けてしまい、怖い見た目になってしまった。
>> 2233>> 2234
ご意見ありがとうございます。確認しました。
「タオルケットをもう一度」以外は分類変更の修正依頼を出します。
【記事名】靴屋 fgo
【議論期間】2024/10/15~2024/10/22
【投票期間】
【復活依頼理由】
こちらのURLで、実際に貼られていた脳の画像が閲覧できるため特定の手順に移行するべき。
photography.heimoaga.com/image/I0000yHgDgwaq.2Y
賛成です
北朝鮮 生き地獄だと思われる動画を発見しましたが、内容は一致するのでしょうか?
ttp://theync.com/news/19963-beat.htm(有料会員にならないと動画は見れない)
ttps://www.livegore.com/525/time-to-beat-a-prisoner
追記
過去に北朝鮮 生き地獄の削除議論の時、同じリンクが貼られていました。
ttp://web.archive.org/web/20240511052928/ttps://zawazawa.jp/lm5u6p6nvnh171x4/topic/13
deterring the hirelingsの動画が見つかりません。
調べた所、今上がっている度胸試し、mcafee ジョーク タオルケットをもう一度、ワニの虫歯治療とあと「yahooの左下」が分類がジョーク・ネタのみでした。
ワニの虫歯治療もジョーク・ネタのみだったと思います
Google翻訳やDeepl翻訳を使った結果、Google翻訳では「インド人男性がテレビ中継を視聴」、Deeplでは「インド人男性がテレビの生中継」となります。
また、Deeplの文章校正サービスで「Indian man has a live TV」を校正してもらったところ、修正された点はなかったので文法的にもおかしくないと思われます。
よって無理矢理ではないためそのままにしておきます。
賛成です。
「インド カラスジュニア 生放送」は保留に変更します。
「TV」だけだと「TV(という機械)」という意味になり、「放送」や「配信」という意味は含まれないため、「live」の後ろに「broadcast」を含める必要があると思います。
また、変更案には「has」が含まれていますが、仮に「live TV」を「生放送」とするとして、「生放送を持つ」などと無理矢理な訳になると思います。そもそも「has」は元動画の名称の「has a fatal stroke」に含まれ、病気の症状を意味します。「a fatal stroke」を省けば意味が単語の意味が変わってきます。
「Indian man on a live TV broadcast」に名称変更するなら賛成です。該当の動画のタイトルでは「live」は「TV broadcast」を修飾して「生放送の」という意味になりますが、「Indian man has a live TV」だと「broadcast」の部分が省かれて本来の意味とは異なるものとなり、「生きているTV」などと無理矢理な名称になると思います。「Indian man on a live TV broadcast」なら「生放送中のインドの男性となり無理矢理にならないため、これに名称変更すべきだと思います。
「ご自由にお使い下さい 即席」は「もしかして: 視聴者が街で見かけた看板」と表示されるだけで「視聴者が街で見かけた看板」の検索結果が表示されるわけではなく、最初からヒットしないわけではないため賛成を続行しますが、環境によって変化がある場合は意見を変えます。