いつもお世話になっております。
まず、KEY-477003とKEY-477004についてですが、[%male#2-surname]であるべき箇所が[%male#1-surname]となっているようです。
続いて提案なのですが、例えばKEY-485453等の「[%team#1-short] proposed that ・・・」となっている期限付移籍コメントについて、proposedはシンプルに「提示した」や「提案した」とした方が良い気がしますがいかがでしょうか。 (添付画像の赤枠内のようにゲームで使用されます)
お時間あるときにご確認ください。
いつもお世話になっております。 続けて失礼します。
KEY-259712等の「There is not much love lost between ・・・」についてですが、「not much love lost」でGoogle検索したところ、「~はお互いを嫌い合っている」と翻訳できるとするWebページがありました。
実際、添付画像のように使用され、愛着がなく嫌悪している方が自然であると思います。
いつもありがとうございます。 KEY-477003、KEY-477004 → 変数のミスなので訂正します。
KEY-485453等の「[%team#1-short] proposed that ・・・」 → 自分の解釈に誤りがありました。ご提案通り「提示した」に訂正します。
KEY-259712等の「There is not much love lost between ・・・」 → 文字通り解釈すると「失われるような愛情はそれほどない」、すなわち嫌い合っていると今では理解できますが、当時の自分の実力不足でした。おっしゃるように訂正します。
申し訳ありませんが、2020以前の更新は少し先になります。
お気づきになっているかもしれませんが、FM21の12月7日バージョンの更新履歴に記載されているKEY-259712,284789,314934,314938について、「japanese.ltf」に反映されていないようです。
申し訳ありません、更新漏れです。 次回の更新に反映します。
不適切なコンテンツとして通報するには以下の「送信」ボタンを押して下さい。 管理チームへ匿名通報が送信されます。あなたが誰であるかを管理チームに特定されることはありません。
どのように不適切か説明したい場合、メッセージをご記入下さい。空白のままでも通報は送信されます。
通報履歴 で、あなたの通報と対応時のメッセージを確認できます。
いつもお世話になっております。
続けて失礼します。
KEY-259712等の「There is not much love lost between ・・・」についてですが、「not much love lost」でGoogle検索したところ、「~はお互いを嫌い合っている」と翻訳できるとするWebページがありました。
実際、添付画像のように使用され、愛着がなく嫌悪している方が自然であると思います。
お時間あるときにご確認ください。
いつもありがとうございます。
KEY-477003、KEY-477004
→ 変数のミスなので訂正します。
KEY-485453等の「[%team#1-short] proposed that ・・・」
→ 自分の解釈に誤りがありました。ご提案通り「提示した」に訂正します。
KEY-259712等の「There is not much love lost between ・・・」
→ 文字通り解釈すると「失われるような愛情はそれほどない」、すなわち嫌い合っていると今では理解できますが、当時の自分の実力不足でした。おっしゃるように訂正します。
申し訳ありませんが、2020以前の更新は少し先になります。
いつもお世話になっております。
お気づきになっているかもしれませんが、FM21の12月7日バージョンの更新履歴に記載されているKEY-259712,284789,314934,314938について、「japanese.ltf」に反映されていないようです。
お時間あるときにご確認ください。
申し訳ありません、更新漏れです。
次回の更新に反映します。