Fooball Manager 日本語化掲示板

誤記・誤訳の報告 / 46

178 コメント
views
0 フォロー
46

いつもお世話になっております
key-421977 ですが
~クラブにとって 高額であることによる.
ですが、取引がうまくいったニュアンスだと思いますので
~ クラブにとって 良い取引 であることによる
のような逆の意味になるかと思います

同じニュアンスで
KEY-421979 高額 → 良い取引
KEY-421981 高くないと 考えている → 高い取引であると考えている
Key-421982 高くないことによる → 高い取引 であることによる

あと軽微な話ですが
KEY-437988 しっか やってこい → しっかり やってこい
KEY-439905 うさわしい → ふさわしい

というのを見つけました
お手すきの時に確認いただければと思います

通報 ...
  • 48
    osaru1597 2020/09/25 (金) 21:44:11 >> 46

    ご指摘ありがとうございます。
    good dealの訳についてなぜこうなっているのか、英文の方がどこかのタイミングで変わったのかもしれないとか可能性はいろいろあるのですが経緯が定かではありません。おっしゃるように良い取引の意味なので、そのように訂正します。

    KEY-437988 しっか やってこい → しっかり やってこい
    KEY-439905 うさわしい → ふさわしい
    明らかに誤記なので、そのように修正します。