りん(JWと私)
b81a52a149
2019/02/27 (水) 02:20:18
[120] RE:めぐみさんの部屋 Name:JWと私 Date:2017/11/01(水) 21:45
めぐみさん、こんばんは。
考察ありがとうございます。
『on earth』は地上、『the earth』は地球そのものを指していると思いますが、詩編だけは全く意味が違います。
ここの口語訳と英文(KJV)を見ると、
詩編37章 29正しい者は国を継ぎ、とこしえにその中に住むことができる。
29The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
また英文を翻訳すると「高潔な人は土地を相続して、永遠にその中で住む」となるので、詩編に関しては地球や地上を表すのではなく、土地や国を表すと言えます。
ちなみに、ものみの塔は聖書自体を改ざんしていますので、参照には向かないと思いますよ(>_<)
あと、質問なのですが
>神のご意思(楽園=新しい地、など)
これって、どういう意味ですか?
私が知る限りでは、「楽園が神のご意志」なんて言葉は聖書には書いていないと思うのですが・・・。
また、新しい地とは黙示録によると「聖なる都、新しいエルサレム」が下りて来る場所であり、楽園なんかではありません。
めぐみさんはなぜ神のご意志が「新しい地=楽園」だと思ったのですか?
カトリックでは、神のご意志は「新しい地=楽園」と教えているのですか?
私はカトリックの教えはよく知らないので、その辺を教えていただけるとありがたいです。
通報 ...