イーストウィンド(NZ)情報掲示板

情報掲示板 / 1225

2264 コメント
views
7 フォロー
1225

私もメールを受け取り初めてこの事態を知った一人です。グループ預金を二口しており、それに対してのClaimを書こうとしているところなのですが、いったいどちらの会社あてのフォームを使ったらいいのかわかりません。EAST WIND者から受け取っていた確認書は、英語ではEAST WIND Co.,LTDとなっており、日本語のものではEAST WIND FINANCEです。どちらも全く同じ社名のフォームがないので混乱しております。皆様はどのようにして、どちらの会社あてのフォームを記入するかわかったのでしょう?アドバイスいただけたら助かります。

通報 ...
  • 1226

    メールを受けとられたということは添付の債権者リストにご自身の記載はありませんでしたか?
    リストで名前の記載があれば、そこに書かれた記号が該当する会社のようです。
    この辺りは私は1185さんのコメントを参考にさせていただきました。

    また、直接返信で問い合わせをしたら、1枚目の債券額には元本の額を記入するようにと、また受け取った利息があれば、エビデンスを添付し、2枚目に記入するように、との回答がありました。

    私は元本は日本円で振込をしていて、当時のステートメントがないため、ドル額がはっきりとはわからないため円額で記載しようと考えています。
    また利息については更新を続けていたので受け取った利息はありませんが、ここ最近の数年分のステートメントがある分はドル額がわかるので一応、記載しようと考えています。

    グループ預金での申請をされたみなさんはどのようにされましたか?

    1227

    情報ありがとうございます。最初から記入前にくじけそうでしたので、アドバイスを頂けてとてもホッとしています。最初の取引はもう10年以上前で、日本の口座からEAST WIND社の日本口座に入金したので、その情報が掘り出せるかどうかも心配です。。。が、とりあえず引き出せる情報はできるだけ引出し、EAST WIND社から来ていたステートメントもすべて送付しようとは思っています。

    1228

    私はグループ定期預金のknown creditorとしてAppendix Cの表に載っており、CompanyはEWCLだったのでEAST WIND COMPANY LIMITEDのドキュメントに記載しました。
    ところで、1枚目の

    Either: I hold no security for the amount claimed; or
          I am surrendering my security and I am claiming as an     
                unsecured creditor
              [Omit whichever does not apply]

    の欄はグループ定期預金のcreditorの場合 

                  I hold no security for the amount claimed
    か、
         I am surrendering my security and I am claiming as an     
                unsecured creditor

    か、どちらをOmit:削除(線を引いて消す)すればよいでしょうか?
    Grant Thorntonにメールで問い合わせていますが、いまだ回答がありません。ご存知の方、よろしくご教示お願いします。

    1243

    aa_nzさん

    East Wind Financeは会社名ではなく、East Wind Co Ltdのファイナンス事業部門をそう呼んでいたのだと思います。実際、ニュージーランドの会社登記データベースを見ても、East Wind Financeという会社は存在していません。https://companies-register.companiesoffice.govt.nz/

    また、蛇足ながら、証拠書類は送金した時の記録が特に重要だと思います(送金伝票、銀行ステートメントなど)。

  • 1229

    1228に補足
    私は [Omit whichever does not apply]の"whichever"を「~するどちらでも、どちらの~でも」と解釈して、
      I hold no security for the amount claimed

      I am surrendering my security and I am claiming as an   
          unsecured creditor
    も2二重線で消してしまいました。
    ここの部分を誤ると、債権を放棄したとみなされるかもしれません。
    皆様、何卒よろしくおねがいします。

  • 1230

    ただいま、Grant Thornton, Cameron Rosさんから返事が来ました

    Hello Mr. Anonymous

    Thank you for your email.

    In this case, almost all claims fall under the category of ‘unsecured creditor’, as secured creditor status is typically only held by selected trade creditors. As an unsecured creditor, the statement “I hold no security for the amount claimed” is the statement which applies. Hence, you would omit the statement, “I am surrendering my security and I am claiming as an unsecured creditor” as this statement only applies to secured creditors who wish to remove their secured creditor status and claim as an unsecured creditor.

    Kind Regards

    Cameron Ross

    ということです。皆様、おさわがせしました。 頑張ってclaim書いて、少しでも取り戻しましょう