仏教のお話

03-1-4 般若心経

5 コメント
views
0 フォロー

二万五千頌般若経の抜粋によって編纂された経典。『二十五頌般若経』。

ダルマ太郎
作成: 2023/09/08 (金) 18:02:53
通報 ...
1
ダルマ太郎 2023/09/12 (火) 17:52:12 修正

般若波羅蜜多心經

唐三藏法師玄奘譯

觀自在菩薩。行深般若波羅蜜多時。照見五蘊皆空。度一切苦厄。舍利子。色不異空。空不異色。色即是空。空即是色。受想行識亦復如是。舍利子。是諸法空相。不生不滅。不垢不淨不増不減。是故空中。無色。無受想行識。無眼耳鼻舌身意。無色聲香味觸法。無眼界。乃至無意識界。無無明。亦無無明盡。乃至無老死。亦無老死盡。無苦集滅道。無智亦無得。以無所得故。菩提薩埵。依般若波羅蜜多故。心無罣礙。無罣礙故。無有恐怖。遠離顛倒夢想。究竟涅槃。三世諸佛。依般若波羅蜜多故。得阿耨多羅三藐三菩提。故知般若波羅蜜多。是大神咒。是大明咒是無上咒。是無等等咒。能除一切苦。眞實不虚故。説般若波羅蜜多咒
即説咒曰
掲帝掲帝 般羅掲帝 般羅僧掲帝 菩提僧莎訶

般若波羅蜜多心經

2
ダルマ太郎 2023/09/12 (火) 18:45:29 修正 >> 1

般若波羅蜜多心經の訳

觀自在菩薩。行深般若波羅蜜多時。照見五蘊皆空。度一切苦厄。

観自在菩薩は、深く智慧の完成の道を行じた時、この世界を構成する要素には実体が無いと見極め、一切の苦厄から離れた。

舍利子。色不異空。空不異色。色即是空。空即是色。受想行識亦復如是。

シャーリプトラよ。事物は、空と離れていない。空は、事物と離れていない。事物、それは空である。空、それは事物である。感じること・想うこと・決めること・認識も同様である。

舍利子。是諸法空相。不生不滅。不垢不淨不増不減。

シャーリプトラよ。このように、すべての事象は空であり、特徴が無いことから、生じることは無く、滅することは無い。汚れることは無く、浄いということは無い。増えることは無く、減ることは無い。

是故空中。無色。無受想行識。無眼耳鼻舌身意。無色聲香味觸法。無眼界。乃至無意識界。

このことから、空においては、事物は否定され、感じること・想うこと・決めること・認識は否定される。外界を感受する眼・耳・鼻・舌・肌・心は否定され、感受の対象である現象・音・香り・味・触れるもの・想うことは否定され、感受によって生じる眼界は否定され、ないし意識界は否定される。

無無明。亦無無明盡。乃至無老死。亦無老死盡。無苦集滅道。無智亦無得。以無所得。

無明は否定され、無明を滅尽することは否定され、ないし老死は否定され、老死を滅尽することは否定される。苦集滅道は否定され、智慧は否定され、智慧を得ることは否定される。よって、得るところは否定される。

故菩提薩埵。依般若波羅蜜多故。心無罣礙。無罣礙故。無有恐怖。遠離顛倒夢想。究竟涅槃。

このことから、菩薩は智慧の完成によって、心には何の執着も無い。執着が無いので恐怖は無い。すべての誤った思想や妄想から遠く離れている。そして、究竟して涅槃に入っている。

三世諸佛。依般若波羅蜜多故。得阿耨多羅三藐三菩提。

過去・未来・現在の諸仏は、智慧の完成によって、最高の覚りを得ている。

故知般若波羅蜜多。是大神咒。是大明咒是無上咒。是無等等咒。能除一切苦。眞實不虚故。説般若波羅蜜多咒

このことから、般若波羅蜜多は大いなる真言であると知る。これは大いなる智慧の真言であり、この上のない真言であり、他と比べることのできない真言であり、よく一切の苦を除く。真実にして、偽りがない。このことから、般若波羅蜜多の真言を説く。

即説咒曰 掲帝掲帝 般羅掲帝 般羅僧掲帝 菩提僧莎訶

では、真言を説こう。
羯諦羯諦。波羅羯諦。波羅僧羯諦。菩提薩婆訶。
ギャーテー ギャーテー ハーラーギャーテー ハラソーギャーテー ボージーソワカ

般若波羅蜜多心經

智慧の完成の要約についての教え

5
ダルマ太郎 2023/09/16 (土) 22:09:39 修正 >> 2

般若波羅蜜多心経の解釈-1
タイトルの意味

般若とは、サンスクリットのプラジュニャー prajñā の音写です。「教訓、判断、識別、知能、知恵、智慧、目的、決心」などの意味があります。仏教で般若というときは、「智慧」を意味することが多いです。しかし、プラジュニャーの音写が般若だというのは合点がいきません。もしかしたら、パーリ語のパンニャー paññā からの音写かも知れません。

智慧とは、事象の背後にある真理を見極める能力のことです。この真理は、眼耳鼻舌身によって知りえるものではなく、思考によっても分からないことです。不可思議であり、言語道断ですから、言葉によって伝えることもできませんから、普通の人では見極めることは難しいとされます。

波羅蜜多とは、パーラミター pāramitā の音写です。「完成・到彼岸・度」などの意味があります。般若波羅蜜多で、「智慧の完成」を意味します。

心とは、フリダヤ hṛdaya の訳です。「心臓・肝要・中心・核心・本質・最良の部分」などの意味があります。よって、般若波羅蜜多心で、「智慧の完成の肝要」という意味です。フリダヤには、「呪文」の意味があるともいわれます。

サンスクリット経典では、プラジュニャー・パーラミター・フリダヤ prajñā-pāramitā-hṛdaya ですので、経にあたるスートラ sūtra がありませんが、日本では、般若波羅蜜多心経というように、経をつけてタイトルにしています。

3
ダルマ太郎 2023/09/12 (火) 19:38:55 修正

サンスクリットの般若心経

Prajñāpāramitā-hṛdaya

プラジュニャーパーラミター・フリダヤ

oṃ namo bhagavatyai ārya prajñāpāramitāyai!

オーン ナモー バガヴァトヤイ アーリヤ プラジュニャーパーラミターヤイ!

ārya-avalokiteśvaro bodhisattvo gambhīrāṃ prajñāpāramitā caryāṃ caramāṇo vyavalokayati sma:

panca-skandhās tāṃś ca svabhava śūnyān paśyati sma.

アーリヤ・アヴァロキテーシュヴァロー ボディサットヴォ ガンビーラーン プラジュニャーパーラミター チャリヤーン チャラマーノ ヴィヤヴァローカヤティ スマ:

パンチャー・スカンダース ターンシュ チャ スヴァーバーヴァ シューニャーン パシュヤティ スマ.

iha śāriputra: rūpaṃ śūnyatā śūnyataiva rūpaṃ; rūpān na pṛthak śūnyatā śunyatāyā na pṛthag rūpaṃ; yad rūpaṃ sā śūnyatā; ya śūnyatā tad rūpaṃ. evam eva vedanā saṃjñā saṃskāra vijñānaṃ.

イハ シャーリプトラ: ルーパン シュニャター シュニャタイヴァ ルーパン: ルーパン ナ プリタック シューニャター シュニャターヤー ナ プリタッグ ルーパン: ヤド ルーパン サー シューニャター: ヤ シューニャター タド ルパン. エヴァン エヴァ ヴェダナー サンジュニャー サンスカーラ ヴィジュニャーナン.

iha śāriputra: sarva-dharmāḥ śūnyatā-lakṣaṇā, anutpannā aniruddhā, amalā avimalā, anūnā aparipūrṇāḥ.

イハ シャーリプトラ: サルヴァ・ダルマーハ シューニャター・ラクシャナー, アヌトパンナー アニルッダー, アマラー アヴィマラー, アヌーナー アパリプールナーハ.

tasmāc chāriputra śūnyatayāṃ na rūpaṃ na vedanā na saṃjñā na saṃskārāḥ na vijñānam. na cakṣuḥ-śrotra-ghrāna-jihvā-kāya-manāṃsi. na rūpa-śabda-gandha-rasa-spraṣṭavaya-dharmāh. Na cakṣūr-dhātur. yāvan na manovijñāna-dhātuḥ. na-avidyā na-avidyā-kṣayo. yāvan na jarā-maraṇam na jarā-maraṇa-kṣayo. na duhkha-samudaya-nirodha-margā. Na jñānam, na prāptir na-aprāptiḥ.

タスマーチャ・チャーリプトラ シューニャタヤーン ナ ルーパン ナ ヴェダナー ナ サンジュニャー ナ サンスカーラーハ ナ ヴィジュニャーナン. ナ チャクシュフ・シュロトラ・グラーナ・ジフヴァー・カーヤ・マナーンシ. ナ ルーパ・シャブダ・ガンダ・ラサ・スプラシュタヴァヤ・ダルマーハ. ナ チャクシュール・ダーツル. ヤーヴァン ナ マノヴィジュニャー・ダーツフ. ナ・アヴィドヤー ナ・アヴィドヤー・クシャヨ. ヤーヴァン ナ ジャラー・マラナン ナ ジャラー・マラナ・クシャヨ. ナ ドゥクハ・サムダヤ・ニローダ・マルガー. ナ ジュニャーナン, ナ プラープティル ナ・アプラープティヒ.

tasmāc chāriputra aprāptitvād bodhisattvasya prajñāpāramitām āśritya viharatyacittāvaraṇaḥ. cittāvaraṇa-nāstitvād atrastro viparyāsa-atikrānto niṣṭhā-nirvāṇa-prāptaḥ.

タスマーチャーリプトラ アプラープティトヴァード ボディサットヴァスヤ プラジュニャーパーラミターン アーシュリトヤ ヴィハラトヤチッターヴァラナーハ. チッターヴァラナー・ナスティトヴァード アトラストロ ヴィパルヤーサ・アティクラーント ニシュッター・ニルヴァーナ・プラープターハ.

tryadhva-vyavasthitāḥ sarva-buddhāḥ prajñāpāramitām āśrityā-anuttarāṃ samyaksambodhim abhisambuddhāḥ.

トゥルヤダヴァ・ヴィヤヴァスティターハ サルヴァ・ブッダーハ プラジュニャーパーラミターン アーシュリトヤー・アヌッタラーン サンヤクサンボディン アビサンブッダーハ.

tasmāj jñātavyam: prajñāpāramitā mahā-mantro mahā-vidyā mantro 'nuttara-mantro samasama-mantraḥ, sarva duḥkha praśamanaḥ, satyam amithyatāt. prajñāpāramitāyām ukto mantraḥ.

タスマージ ジュニャータヴィヤン: プラジュニャーパーラミター マハー・マントロ マハー・ヴィドヤー・マントロ アヌッタラ・マントロ サマサマ・マントラハ, サルヴァ ドゥクハ プラシャマナハ, サトヤン アミットヤタート. プラジュニャーパーラミターヤン ウークト マントラハ.

tadyathā:

gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā.

タドヤッター:

ガテー ガテー パーラガテー パーラサンガテー ボーディ スワーハー.

iti prajñāpāramitā-hṛdayam samāptam.

イテ プラジュニャーパーラミター・フリダヤン サマープタン

4
ダルマ太郎 2023/09/16 (土) 16:14:21 修正

般若心経は、玄奘の訳が有名ですが、玄奘よりも先に鳩摩羅什が翻訳しています。『摩訶般若波羅蜜大明咒經』というタイトルです。短い経典ですから、紹介します。

摩訶般若波羅蜜大明呪經

姚秦天竺三藏鳩摩羅什譯

觀世音菩薩。行深般若波羅蜜時。照見五陰空。度一切苦厄。舍利弗色空故無惱壞相。受空故無受相。想空故無知相。行空故無作相。識空故無覺相。何以故。舍利弗非色異空。非空異色。色即是空。空即是色。受想行識亦如是。舍利弗是諸法空相。不生不滅。不垢不淨。不増不減。是空法。非過去非未來非現在。是故空中。無色無受想行識。無眼耳鼻舌身意。無色聲香味觸法。無眼界乃至無意識界。無無明亦無無明盡。乃至無老死無老死盡。無苦集滅道。無智亦無得。以無所得故。菩薩依般若波羅蜜故。心無罣礙。無罣礙故無有恐怖。離一切顛倒夢想苦惱。究竟涅槃。三世諸佛依般若波羅蜜故。得阿耨多羅三藐三菩提。故知般若波羅蜜是大明呪。無上明呪。無等等明呪。能除一切苦眞實不虚故説般若波羅蜜呪

即説呪曰 竭帝竭帝 波羅竭帝 波羅僧竭帝 菩提 僧莎呵

摩訶般若波羅蜜大明呪經