【議題:編集規約・編集ルールについて】
上記の通り、編集規約・編集ルール間での表記にズレが生じておりました。
本件では、表記の統一を行うため議題を掲示させていただきます。
・編集規約・ルールに記載されている「武器・兵器」ページの表記を英語クライアントor日本語クライアントのどちらで統一するか
・アイテム・性能等の記載について、文章を「英語クライアントor翻訳(日本語クライアント)」で記載するか
投票期間:2021年5月17日~2021年5月20日
本議題に関するコメントは本コメントに繋げて返信をお願いいたします。
通報 ...
ページ名、アイテム名に関しては英語に一票。
現状の日本語版は翻訳の質が低い上、現在β版であることを考慮すると後から日本語訳を変えてくる可能性も十分考えられるので。実際CBT→OBTでいくつかの武器の日本語訳が変わってますし。
ん?ここに書くん?じゃあ英語表記に一票かな
自分は日本語表記のほうが分からん人間だったので
そう難しい英語でもないし問題ないかと
ページタイトルは英語表記のがいいけど
アイテムの性能とか、文章は日本語訳のほうが助かるかな。
そもそも、全部英語表記だと日本Wikiじゃないじゃんってなるし......
ゲームの日本語版と同じに一票。これより前にリリースしたWar Thunderの日本語表記が改定されるまではかなりの時間がかかったので英語でWIKIをつくって、まともな日本語訳が実装されてからWIKIを改定とするとかなり先になると思われる。英語でWIKIを書いても結局はそれを翻訳サイトで訳すことになるので結局同じことになると思われます(特に性能欄を英語で書く場合)。翻訳がおかしかったり誤訳があり、かつ編集者が気になる場合は注釈や小ネタなどの欄を設けて対応してはどうでしょうか。なにより日本語のWIKIですから日本語の方がいいと思います。
日本語訳はまだ不完全で、誤訳や不自然な訳も散見されるため、各装備のページ名は英語表記にすべきだと思います。もし、英語を全く読めないという人が困るということであれば、一覧ページ内のリンクを[[M1903スプリングフィールド>M1903 Springfield]]というような形式にし、個別ページでは概要項の項目名として*M1903 Springfield (M1903スプリングフィールド)という表記にすれば分かりやすいかと思います。
また、ページ名以外の性能などの情報については各編集者が適当な形で翻訳すればよいかと思います。ただ、現在のゲームだと日本語クライアントの翻訳文では文中の数値すら変わってしまっている場合もあるようなので、なるべく英語クライアントの表記を参照しながら編集したほうが安全かもしれません。
【投票締め切り】
「武器・兵器」ページの表記について
英語:4票
日語:1票
アイテム名、表記について
英語:3票
日語:1票
アイテム名の性能(文章)の表記について
英語:1票
日語:2票
・「武器・兵器」ページの表記および「アイテム名」は英語表記で記載すること。
・アイテム欄の「性能/効果」の欄には日本語で記載し、必要であれば日本語の下に()を付け英語を記載すること。これに加えて、アイテム欄のテンプレートを今回制定した内容に対応できるように編集いたしますので、本日のアイテム欄編集はお控えいただきますようお願いいたします。
今後は表記を上記の通りで編集等をお願いいたします。
表記に関しては個々人で差異がありますので、ご意見等がございましたら当ページの編集会議、もしくは開設いたしましたWiki運営のDiscordサーバーにてご意見をお寄せくださいますようお願いいたします。
この度はご協力いただき有難うございました。