The effect of translation is not very ideal, there are many places because of translation reasons appear not rigorous. Therefore, Chinese text:
分类1。在了解到tulpa相关文献后,对内容进行实践的人士,他们所创造出了的最终产物。这里的tulpa文献主要指tulpa社区原始的指南。比如英语社区tulpa.info上所陈列的,日本社区旧wiki的数篇教程,以及俄罗斯社区他们网站展示的。这是分类1。
分类2。对tulpa文献并不知情,却误打误撞创造出了和tulpa类似的“存在”。分类2和分类1的主要区别在于,当事人并不知道tulpa文化,他们掌握的可能仅是类似的信息,极端情况下他们什么都不知道,但采取的方法就tulpa社区所做的那样。
分类3。在获知了tulpa文献后,没有进行创造或终止了创造,却依然产生出来的“存在”。和分类1的区别在于当事人的自主性上,创造终止到产生这种“存在”的区间至少要有3天以上。这种情况可以认为是当事人在心中无意完成的,尽管他不知道或表面否认。
分类4。并不知道tulpa文献或相关信息,亦没有进行创造,仍然产生出来的“存在”。可以认为是分类2的“反面”。需要注意的是,分类3和分类4包含了DID等特殊情况。例如当事人可能拥有不同程度的心理创伤,或抑郁症等情况。由于个人的情况只有自己最清楚,因此如果自身情况符合分类3和分类4,当事人需要更多的考虑自身的健康情况,切勿盲目代入这两个分类。
通報 ...