シーフの《毒の達人》《毒塗り》について相談なのですが、ここに[物騒]タグとありますが、私は[剣呑]の誤植であり、読み替えたいと考えています。みなさんはいかがお考えでしょうか。
私は本家版で《毒使い》の[剣呑]と同じくdangerousと記述されていること、第11章に[物騒]タグがないことを根拠にしています。
通報 ...
シーフの《毒の達人》《毒塗り》について相談なのですが、ここに[物騒]タグとありますが、私は[剣呑]の誤植であり、読み替えたいと考えています。みなさんはいかがお考えでしょうか。
私は本家版で《毒使い》の[剣呑]と同じくdangerousと記述されていること、第11章に[物騒]タグがないことを根拠にしています。
いいと思いますよ![滅茶苦茶(元表記:messy)]も説明が無かったりするので、気になる所はガンガン置き換えていきましょ!
多分滅茶苦茶は[無惨]の誤訳かな…
ちょくちょく翻訳の怪しさは残ってるみたいなんで本家がそうなってるならこちらも構いませぬー