皆さんご意見ありがとうございます。管理人さんのルール制定の要否が気になりますが、アンケートは取るとして、内容は葉2氏の「全ツリー日本版表記」「日ツリーのみ日本版表記、他国ツリーは英語版表記」「全ツリー英語版表記」の3つでよろしいですか?また期間は1ヵ月を想定していますが問題ありませんかね?
通報 ...
皆さんご意見ありがとうございます。管理人さんのルール制定の要否が気になりますが、アンケートは取るとして、内容は葉2氏の「全ツリー日本版表記」「日ツリーのみ日本版表記、他国ツリーは英語版表記」「全ツリー英語版表記」の3つでよろしいですか?また期間は1ヵ月を想定していますが問題ありませんかね?
依存なし。支援
異論なし。
枝1の葉2ですけど「全ツリー日本語版表記」は候補に上げてないというか、候補に入れないでくれという趣旨を話したのが葉2です。
この候補はデメリットを認識してないとみんな投票しちゃいがちな落とし穴候補なので、何も説明せずにその三択にすると票が集まっちゃいますよ。
「日ツリーのみ日本版表記、他国ツリーは英語版表記」「全ツリー英語版表記」の二択なら賛成。期間に異論は無し。
>> 3927氏と近い意見です。全ツリー日本語準拠は表記ゆれが発生しやすいため一貫性を損ねる可能性が高いです。英国のVampireFB.5は"ヴァ"で、イタリア/フィンランド版は"バ"です。ミステールはフランスではMD.452表記とミステール表記が混在しています。一貫性を損ねる表記になるため、他の提案共々(メリット/デメリット)のように注意書きした上で投票を行う形式の方が良いかもしれません。
そうですね、他国ツリーを入れてしまうと表記ゆれなどの都合上いろいろと問題が起きそうなのが分かったので、「日ツリーのみ日本版表記、他国ツリーは英語版表記」「全ツリー英語版表記」という2択のアンケートに変更します。また、メリット/デメリットについては変更後のツリーを少し用意したのでそれを一緒に掲載して判断してもらおうと考えています。SandBox/1にテスト投稿しました。
良いと思います。ただ、細かい変更点を注記程度に記入しておいても良いと思いました。
わかりました。注記はツリーの上に記入するとして、細かい変更点とはどこの事を指していますか?
「マウスオーバー名称」「ゲーム内名称」「従来通りの英語名称」は勘違いしない程度にあっても良いと思いました。細かい変更点、例えば「現在JGSDF表記の物を陸上自衛隊表記にしてます。」くらいですかね?
サンドボックスの投稿見ました。以下意見です
1.ツリー例示は戦中戦後両方を含めたほうが良いのではないか
-自衛隊車両は英語表記でもそんなに違わないので変化が大きいのは旧軍車両では?
-RCVやATMなど英語版の略称がコメントでもよく見られるので、戦中戦後含めた例示が必要かなと。
2.ツリー例示はゲーム内ツリーのスクショでいいのでは?
-なんか用意するの大変そうに思えたので。オプションで切り替えれば再起動不要で切り替わります。
3.従来英語表記が基準だった理由(日本語クライアントは翻訳ガバ率が高い)を一言書いといたほうがいいと思います。言われんとわからんけど言われると納得な話なので。