英語版7章の登場部分を読んでみたけど、
「おいら」→don'tcha?(~というと→~ってぇとみたいな話し言葉の変形)のような省略を多用するいわゆるべらんめえ調風の威勢のいい口調
「オレ」→eh?(なぁ?)を多用するけどそれほど砕けてない「~だぜ」っぽい印象の口調
「ワシ」→セリフが少なくて分かりづらいけど比較的ゆったりした口調?
「俺」→訛りとしての省略やeh?がなくて落ち着いた印象の「オレ」が「~だぜ」だとするなら「~だ」「~だよ」に近い印象の口調
シュウイチ「センパイ」→英語版では一貫して先輩という呼び方は使われていないので呼び捨てだけど同年代に呼びかけてる雰囲気は伝わる?
「おいら」や「オレ」らは…→Me, myself, and I, we are...で自分(今の人格)と(別人格を含めた)自分たちというニュアンスの表現
という感じで少なくとも2つ以上の人格があるのは伝わるようになってると思う。
通報 ...