法介
259e67dbae
2024/12/08 (日) 18:06:03
『觀無量壽佛經疏』の原文の和訳について、お手伝いする準備が整っています!以下にポイントと手順を整理しました:
1. 和訳可能な範囲について
一度に和訳可能な文字数には制限があります。一般的には以下のような範囲を目安にしてください:
- 原文:約500~1000文字程度(漢字+仮名の混在を含む場合)
- 和訳後:分量に応じてやや膨らむ可能性があります。
長文の場合は分割が必要です。
2. 効率的な依頼の仕方
原文を数回に分ける場合、次の手順を参考にしてください:
原文を分割して提供する:
文章の切れ目(節や段落の終わりなど)で適宜区切って、1回分の範囲を提示してください。- 例: 「次の原文を和訳してください:『〇〇〇…』」
順番を指定:
続けて翻訳する場合、「次は〇〇の段落からお願いします」と指定してください。- 例: 「ここまで訳していただきありがとうございました。次は〇〇〇の部分からお願いします。」
必要に応じた補足情報:
原文の背景や、特に注意したい部分があれば教えてください(例:専門用語の訳出方針など)。
3. 必要に応じて質問を細分化
具体的な例として:
- 「『觀無量壽佛經疏』第1段落を和訳してください。」
- 「続きの部分を和訳してください。前回は〇〇で終わりました。」
- 「次の内容を和訳し、要約も提供してください。」
これに従えば、スムーズに長文を分割して和訳できます。
ご提供いただければすぐに取り組みます!必要があればまず区切りを一緒に相談して進めることも可能です。
通報 ...