法介教授を中心に、天台智顗の『觀無量壽佛經疏』を研究する博多めんたい佛教大学の研究部屋です。
天台智顗は、『法華経』で四回目の四諦の法輪説法が説かれている事を読み取り「四種四諦」を説ております。この四種四諦は4×4=16の相をなしており、『観無量寿経』で説かれている16観法とそれが深く関係しているであろう事は、ある程度の学識を備えた者であるならば、十分考察しうる内容ではないかと思われます。
が、しかし、そのような研究論文をわたしは未だ見た事がない。
大変残念な事である。
なので、『博多めんたい佛教大学』において、
「法介研究室」として天台智顗の『觀無量壽佛經疏』を研究するチームを立ちあげたいと思います。
【参考文献】
13.観無量寿経(その④)
https://butudou.livedoor.blog/archives/17938149.html
14,観無量寿経(その⑤)
https://butudou.livedoor.blog/archives/17944347.html
ワクワクする
中論云。因縁所生法。即空即假即中。釋論云。三智實在一心中得。
語訳するのが楽しみだな
涅槃云。大般涅槃修道得故。如如智照如如境。菩提智慧。與法性相應相冥。相應者。如函蓋相應。相冥者。如水乳相冥。法身非身非不身。智既應冥亦非身非不身。強名此智爲報身。法壽非壽非不壽。智既應冥亦非壽非不壽。強名非壽爲壽。法量非量非無量。智既應冥亦非量非無量。強名無量爲量也。應身者。應同萬物爲身也。應同連持爲壽也。應同長短爲量也。智與體冥能起大用。如水銀和眞金能塗諸色像。功徳和法身處處應現。往能爲身非身。能爲常壽爲無常壽。能爲無量能爲有量。有量有二義。一爲無量之量。二爲有量之量。如七百阿僧祇及八十等。是有量之量。如阿彌陀實有期限。人天莫數是有量之無量。應佛皆爲兩量。逐物隨縁參差長短。然此三身三壽不可並別一異。即乖法體。即一而三即三而一。乃會玄文釋名竟。次辯體者。體是主質。釋論云。除諸法實相餘皆魔事。大乘經以實相爲印。爲經正體。無量功徳共莊嚴之。種種衆行而歸趣之。言説問答而詮辯之。譬衆星之環北辰。如萬流之宗東海。故以實相爲經體也書家解。禮者。訓體也。體有尊卑長幼。君父之體尊。臣子之體賤。當知體禮之釋。是貴極之法也。復次體是底也。窮源極底理盡淵府究暢實際。乃名爲底。釋論云。智度大海唯佛窮底。故以底釋體也。復次體是達義。得此體意通達無壅。如風行空中。自在無障礙。一切異名別説。皆與實相不相違背。釋論云。般若是一法。佛説種種名。故以體達釋經體也。次明經宗。初簡宗體。次正明宗。有人言。宗即是體。體即是宗。今所不用。何者宗既是二。體即不二體若是二。體即非體。宗若不二宗即非宗。如梁柱是屋之綱維。屋空是梁柱所取。不應以梁柱是屋空。屋空是梁柱。宗體若一。其過如是。宗體異者。則二物孤調。宗非顯體之宗。體非宗家之體。宗非顯體之宗。宗則邪倒無印。體非宗家之體。
(以上T1750_.37.0188b12:まで)
T1750.37.0188b13: 則體狹不周。離法性外別有諸法。宗體若異。
T1750.37.0188b14: 其過如是。今言不異而異。故有宗。不一而一。
T1750.37.0188b15: 故有體也。今此經宗。以心觀淨則佛土淨。爲
T1750.37.0188b16: 經宗致。四種淨土。謂凡聖同居土。方便有餘
T1750.37.0188b17: 土。實報無障礙土。常寂光土也。各有淨穢。五
T1750.37.0188b18: 濁輕重同居淨穢。體析巧拙有餘淨穢。次第
T1750.37.0188b19: 頓入實報淨穢。分證究竟寂光淨穢。娑婆雜
T1750.37.0188b20: 惡荊棘瓦礫。不淨充滿同居穢也。安養清淨。
T1750.37.0188b21: 池流八徳樹列七珍。次於泥洹皆正定聚。凡
T1750.37.0188b22: 聖同居上品淨土也。方便有餘者。修方便道
T1750.37.0188b23: 斷四住惑。故曰方便。無明未盡故言有餘。釋
T1750.37.0188b24: 論云。出三界外有淨土。聲聞辟支佛出生其
T1750.37.0188b25: 中。受法性身非分段生。法華云。若我滅後實
T1750.37.0188b26: 得阿羅漢。不信此法。若遇餘佛。於此法中。便
T1750.37.0188b27: 得決了。就中復有利鈍。指上爲淨。指下爲穢
T1750.37.0188b28: 也。實報無障礙者。行眞實法感得勝報。色心
T1750.37.0188b29: 不相妨。故言無障礙。純菩薩居無有二乘。仁
T1750.37.0188c01: 王經云。三賢十聖住果報。即是其義。
(T1750_.37.0188c01まで)
釋論云。
T1750.37.0188c02: 菩薩勝妙五欲。能令迦葉起舞。華嚴云。無量
T1750.37.0188c03: 香雲臺。即其土淨妙五塵。就中更論次第頓
T1750.37.0188c04: 悟上下淨穢等也。常寂光者。常即法身。寂即
T1750.37.0188c05: 解脱。光即般若。是三點不縱横並別。名祕密
T1750.37.0188c06: 藏。諸佛如來所遊居處。眞常究竟極爲淨土。
T1750.37.0188c07: 分得究竟上下淨穢耳。故以修心妙觀能感
T1750.37.0188c08: 淨土。爲經宗也。次*辯經用。用者力用也。生
T1750.37.0188c09: 善滅惡爲經力用。滅惡故言力。生善故言用。
T1750.37.0188c10: 滅惡故言功。生善故言徳。此皆偏擧具論必
T1750.37.0188c11: 備也。苦是惡果。貪恚癡是惡因。惡因不除果
T1750.37.0188c12: 不得謝。是故此經能令五逆罪滅。往生淨土。
T1750.37.0188c13: 即是此經之大力用也。教相者。此是大乘方
T1750.37.0188c14: 等教攝。赴機適化廣略不同。大本二卷。晋永
T1750.37.0188c15: 嘉年中。竺法護譯。此本是宋元嘉時畺良耶
T1750.37.0188c16: 舍。於揚州譯。兩經皆在王舍城説。復有小本
T1750.37.0188c17: 名阿彌陀。在舍衞國説。阿彌陀無量壽。彼此
T1750.37.0188c18: 方言。二藏明義菩薩藏收。漸頓悟入此即頓
T1750.37.0188c19: 教。正爲韋提希及諸侍女。並是凡夫未證小
T1750.37.0188c20: 果。故知是頓不從漸入。題稱佛説。簡異四人
T1750.37.0188c21: 弟子。諸仙諸天化人等説也
T1750.37.0188c22: 分文爲三。序正流通。從如是訖清淨業處序
T1750.37.0188c23: 分。爾時世尊放眉間光。訖諸天發無上道心
T1750.37.0188c24: 正説。當機益分。爾時阿難白佛當何名下。訖
T1750.37.0188c25: 經流通分。序中文二。證信發起正説亦二。淨
T1750.37.0188c26: 業妙觀。流通復二。王宮鷲山。初證信序六句。
T1750.37.0188c27: 如是標於信。我聞異外道。一時*辯息諍。佛
T1750.37.0188c28: 正明化主。王城論住處。列衆爲同聞。如是
T1750.37.0188c29: 者。諸法實相古今不異名如。如理而説故
T1750.37.0189a01: 爲是。決定可信故云如是。我聞者。表異外道
T1750.37.0189a02: 親承有在。我者自在義。一切法空無我。
T1750.37.0189a03: 何故説我。隨俗假名説我。謂見慢名字。若無我則
T1750.37.0189a04: 無聞。若無聞化道則絶。爲此義故。雖知無我
T1750.37.0189a05: 爲傳化不絶。假名説我。如人以金錢易銅錢
T1750.37.0189a06: 及草木等。賣買法爾人無笑者。故言我聞。一
T1750.37.0189a07: 者佛法無有定實之一。云何稱一。隨俗假説
T1750.37.0189a08: 一耳。釋論廣破一異也。時者有二種。一迦羅
T1750.37.0189a09: 即短時。亦名實時。二三摩耶名長時。亦名假
T1750.37.0189a10: 時。今不論長短假實。説此經竟。總云一時。佛
T1750.37.0189a11: 者亦婆伽婆。此云有大名聲。亦云能破煩惱。
T1750.37.0189a12: 佛者平等開覺故。名爲佛。既能自覺。復能覺
T1750.37.0189a13: 他。覺行備滿。一切智異外道慈悲。異二乘平
T1750.37.0189a14: 等。異小菩薩。尊極名爲佛。在者。暫時曰在。
T1750.37.0189a15: 久停名住。一往語耳。住者。四威儀皆爲住。差
T1750.37.0189a16: 別者。謂天住梵住聖住佛住也。天住謂六欲
T1750.37.0189a17: 天。因即施戒善心也。梵住從初禪至非想。因
T1750.37.0189a18: 即四無量心也。聖住三乘人。因即1三三昧
T1750.37.0189a19: 也。佛住。首楞嚴百八三昧十力四無畏十八
T1750.37.0189a20: 不共也。王舍城者。天竺云羅閲祇伽羅。釋論
T1750.37.0189a21: 解。摩伽陀國王有夫人生子。一頭兩面四臂。
T1750.37.0189a22: 人謂不祥。王2即裂其身首。棄之曠野。羅刹
T1750.37.0189a23: 女鬼名闍羅。還合其身以乳養之。後大成人。
T1750.37.0189a24: 力能并國王有天下。取諸國王萬八千人。置
T1750.37.0189a25: 此五山。以大力勢治閻浮提。閻浮提人。因此
T1750.37.0189a26: 名王舍城也。又先所住城。城中失火一燒一
T1750.37.0189a27: 作。如是至七。國人疲役。集諸智人宜應易處。
T1750.37.0189a28: 即求覓地。見此五山周匝如城。即作宮殿王
T1750.37.0189a29: 於中住。故名王舍。又古昔國王名婆藪。厭世
T1750.37.0189b01: 學仙。妄云天祀中應殺生噉肉身陷地獄。其
T1750.37.0189b02: 子廣車。次復爲王。自念我父生入地獄。今欲
T1750.37.0189b03: 出家復畏地獄。欲治天下復恐有罪。當何處
T1750.37.0189b04: 身。作是念時。空中語言。汝行若見難値希有
T1750.37.0189b05: 處。當作舍住。王出畋獵。見一鹿走疾如風。王
T1750.37.0189b06: 便逐之。至此山周匝峻固。其地平正。生草細
T1750.37.0189b07: 軟好華遍地。茂林華果温泉浴池。皆悉清淨。
T1750.37.0189b08: 天雨天香奏天伎樂。乾闥婆等適見王來。各
T1750.37.0189b09: 自還去。見此靈奇於中起舍。故名王舍城也。
T1750.37.0189b10: 耆闍崛山者。翻名靈鷲。諸聖仙靈依之而住。
T1750.37.0189b11: 又名鷲頭。峰形似鷲。又山南有尸陀林。諸鷲
T1750.37.0189b12: 食屍竟棲其山。然法身無像。實不假地所居。
T1750.37.0189b13: 爲欲利益故。隨化身明化主住處耳。與大比丘
T1750.37.0189b14: 衆下。列同聞衆也。先聲聞次菩薩。顯示教中
T1750.37.0189b15: 二乘外相爲勝。菩薩心雖是勝外相無定。是
T1750_.37.0189b16: 故後説也。
聲聞先標位。次列數。何不歎徳。非是無徳。譯經人略。與者共義。一處一時一心
T1750.37.0189b18: 一戒一道一見一解脱等。皆一故名共也。今
T1750.37.0189b19: 經與阿難諸大衆同聞。故云與也。大義有三。
T1750.37.0189b20: 謂大多勝。天王大人所敬故言大。遍解内外
T1750.37.0189b21: 經書名曰多。出九十五種上號爲勝。此等皆
T1750.37.0189b22: 是無學。小乘中極故云大也。比丘者。因果六
T1750.37.0189b23: 義。因名乞士怖魔破惡。果號應供殺賊無生。
T1750.37.0189b24: 釋論淨目問舍利弗。乞士者有四種食。合藥
T1750.37.0189b25: 種植田園。名下口食。仰觀星宿名仰口食。四
T1750.37.0189b26: 方巧語名方口食。呪術卜算3四維口食。比丘
T1750.37.0189b27: 不作此四。名清淨乞士也。怖魔者。若發心出
T1750.37.0189b28: 家。地行夜叉唱。飛行空中。展轉乃至六天。魔
T1750.37.0189b29: 王聞之。怖畏失人衆也。破惡者。能破煩惱九
T1750.37.0189c01: 十八使。悉皆破斷。故名破惡。衆者四人已上。
T1750.37.0189c02: 乃至百千無量。一處羯磨作法行籌布薩。事
T1750.37.0189c03: 理二和無有違諍。名和合衆也。一有羞僧。持
T1750.37.0189c04: 戒無違。二無羞僧。不持戒不別好惡。三無知
T1750.37.0189c05: 僧。雖不破戒不別輕重。二人共諍不能判決
T1750.37.0189c06: 默然無言。四眞實僧。謂學無學人。今此二僧
T1750.37.0189c07: 得共羯磨同聞證信。唯取無學人也。千二百
T1750.37.0189c08: 五十人者。列數也。三迦葉兄弟有千弟子。優
T1750.37.0189c09: 4樓此云木*瓜林。伽耶此云城。那提此云江。
T1750.37.0189c10: 昔共起5刹今連枝也。舍利弗名翻言珠子。亦
T1750.37.0189c11: 云身子。姓拘栗陀。目6犍連姓也。翻讃頌。亦
T1750.37.0189c12: 莱茯根。或云胡豆。二人共有二百五十人。迦
T1750.37.0189c13: 葉舍利弗等。先並事火。翻邪入正。艱苦累載。
T1750.37.0189c14: 都無所獲。一遇見佛便得上果。感佛恩深常
T1750.37.0189c15: 隨侍佛。爲同聞衆。菩薩位中有四。第一明位。
T1750.37.0189c16: 第二列數。三萬二千人。第三標名文殊。第四
T1750.37.0189c17: 結爲上首。天竺云摩訶菩提質帝薩埵。此云
T1750.37.0189c18: 大道心成衆生。文殊此云妙徳。以法化人。名
T1750.37.0189c19: 法王子也。二發起序者。諸經不同。或放光動
T1750.37.0189c20: 地。微笑入禪自唱位號。勸人令問。今經正以
T1750.37.0189c21: 殺父以爲發起。何故擧此逆事。爲發起耶。爲
T1750.37.0189c22: 彰此界極惡令人厭棄。親所生子猶尚危害。
T1750.37.0189c23: 即欲令人同欣淨土。下韋提希願。爲我説無
T1750.37.0189c24: 憂惱處。不樂閻浮濁惡之世。就中爲二。初爾
T1750.37.0189c25: 時下正明殺父。次問守門人下。明欲害母。問
T1750.37.0189c26: 頻婆何故遣人説法。韋提何故如來自往。答
T1750.37.0189c27: 父願聞法。遣人傳授爲化義足。母求生淨土。
T1750.37.0189c28: 非佛不開。故須自往。頻婆娑羅此云摸實。亦
T1750.37.0189c29: 曰影堅。韋提希此云思惟。阿闍世此云未生
T1750.37.0190a01: 怨。或婆羅留支。此云折指。内人將護名爲善
T1750_.37.0190a02: 見也。
>> 2の【現代語訳】
以下は、天台智顗の『觀無量壽佛經疏』の前文の現代語訳です。
現代語訳:
極楽浄土の世界と苦しみの多いこの世、金や宝石と泥や砂、胎内の獄と華やかな池、棘の林と美しい樹々。これらはすべて、心の清らかさや穢れによって見える世界が異なり、善悪の行いによって現れる世界の粗さや美しさが決まる。形が正しければ影も正しく、源が濁っていれば流れも濁る。だからこそ、極楽浄土に生まれたいと願うなら、十六の素晴らしい観法を修める必要がある。阿弥陀仏を拝みたいと願うなら、三つの清らかな行いを実践しなければならない。このように、教えは段階を追って説かれ、縁によって興される。そのため、阿闍世王が逆らって父を殺し、韋提希夫人が悲しみに暮れて仏に救いを求めたとき、大いなる聖者である釈尊は慈悲をもって機会を捉え、法を説かれた。宝石のような姿が光を放ち、珍しい台座が瑞相を示す。広く美しい世界を示しながらも、最終的には安養の浄土に帰する。末法の時代の人々も、この素晴らしい観法に従って修行すれば、夕日が太鼓を鳴らすように思いを送ることができる。大きな水が氷を結ぶように、瑠璃の地を表し、風が宝の葉を鳴らすように、天の音楽と共に響き合う。波が金の溝を動かすように、経典と調和して響き合う。肉髻を観じて侍者を見、白毫を念じて如来を拝む。目を閉じて命を終えるとき、高い台座に昇り、金の蓮に座して化生する。三つの輩に従って横に超え、五つの苦しみを越えて永遠に進む。これはまさに、微細な行いと素晴らしい観法によって至る道の要術である。この経典は、心の観法を宗とし、実相を体とする。「仏説観無量寿仏」とは、仏が観るべき最上の境地を説いたものであり、正報を挙げて依果を収め、化主を述べて徒衆を包む。観法は十六あるが、仏を観ずることで全てを網羅する。だからこそ、「仏説観無量寿仏」と名づけられている。経とは法を意味し、常を意味する。聖人の金口によって説かれたため、経と呼ばれる。経には五つの義がある。名、体、宗、用、教相である。まず名について。一切の経典には共通の名と個別の名がある。共通の名は「経」の一字であり、個別の名は七つある。人、法、譬えのいずれか、または複数を含む。この経典は、説く者と説かれる内容、人によって名づけられている。教えとしては共通であり、行としては異なる。一から無量に至るまで、行としては異なり、常楽に会することで共通となる。理は名を持たないが、門によって名づけられる。理は門に従って四四十六となり、名と理が通じる。これは一つの教化によって通じることを明らかにする。さらに一つの題に基づいて、仏説は教え、観は行、無量寿仏は理である。教え、行い、理が備わっており、自然に共通と個別の意義を持つ。さらに一字ずつ説明すると、釈論に「行うことは説かれることと同じである」とあり、説は教え、如は理、行は行い、仏は法身、観は般若、無量寿は解脱を意味する。これによって、一つが三つに通じ、三つが一つに通じることを知るべきである。一の中に無量を理解し、無量の中に一を理解する。一字においてさえ無量の義を達するのだから、他の字や題、経典全体においても同様である。だからこそ、経に「もし首題の名前を聞けば、得られる功徳は限りない」とある。このように理解しなければ、どうして無限の功徳を得ることができようか。まず仏を解釈すると、仏は覚りの意味であり、六つの種類がある。涅槃経に「一切衆生はすなわち仏である」とあり、貧しい女が宝を持っているようなものであり、力士の額の珠が円く明るく存在するようなものである。如来蔵経は十の譬えを挙げている。汚れた布に包まれた黄金、土の型の中の像、暗い部屋の中の瓶や盆、井戸の中の七宝。これらは本来持っているものであり、今得たものではない。維摩経に「一切衆生は皆如である」とあり、宝篋経に「仏界と衆生界は一つの界であり、別の界ではない」とある。これは円満な智慧と覚りの諸法であり、すべての場所に遍在し、明らかである。五つの無間地獄でさえも解脱の相があり、愚かで迷っていても、その理は存在している。この理は明らかであり、世間に常に存在している。仏がいても益することはなく、仏がいなくても損なうことはない。得ても高くならず、失っても低くならない。だからこそ、「衆生はすなわち仏である」と言うのである。これは理の仏である。このような理は、仏が説かなければ誰も知ることができない。
>> 4の【現代語訳】
以下は、あなたがご提示くださった漢文の現代語訳です。文脈を尊重しつつも、読みやすさを考慮して意訳しています。
現代語訳:
『法華経』にこうある。
「百八十劫のあいだ、仏が現れず、世界は空しく過ぎていった。仏がまだ出現していなかったとき、十方の世界はすべて闇に包まれていた。」
『涅槃経』には次のように述べられている。
「無量の時の中で、如来が出世され、大乗経が説かれたということを、誰も聞いたことがなかった。もし仏が出世されて初めて、智慧の太陽が輝き、三宝(仏・法・僧)の光明を識別することができるようになり、甘露の門が開かれて、十号(仏の十の称号)の妙なる味を知ることができる。」
こうした仏の出現の知らせを聞いたとき、須達長者は全身の毛が逆立った。まるで暗い夜に突然光が差したように、巨大な関所が自ずと開かれたかのようである。これがいわゆる「名前を聞いて仏を知る」という段階である。
観行仏(かんぎょうぶつ)について
「観行仏」とは、仏の姿や功徳を心で観じて修行することである。仏の相好(すぐれた姿)を金像のように観想し、心がその美しい色に向かい、目がそれをとらえる。目を開けても閉じても、明るくても暗くても、常に仏の姿を思い描くことができ、仏と離れることがない。
仏の大きな特徴の海から、小さな特徴が次々と流れ出す。それはまるで劫という単位の時間に及ぶ大水のように広大で、目に見えるすべての世界が仏界であると感じられるほどである。
一仏を念ずることは十方の仏を念ずることと等しく、現在の仏を念ずることは過去・未来を含めた三世の仏を念ずることと等しい。一つの身体、一つの智慧、一つの無畏(おそれなき力)を念ずることも同様である。
仏の色身(物理的な身体)、法門(教え)、実相(究極の真理)を念じること。常に念じて、念が絶えることのない修行が「観行仏」である。
相似仏(そうじぶつ)について
「相似仏」とは、仏の姿を念じることでその相応しい状態に近づく修行のことである。仏の相好を思い浮かべることで、仏の教えに相応しい状態になる。実相の身(真理としての仏)を念じることで、それに似た境地に到達する。
「相似」とは、異なるもの同士でも似ているという意味である。例えば、鍮石(にせものの金属)は金に似ているし、瓜はひょうたんに似ている。また、火に当たれば温かく感じ、海を渡る前にまず浅瀬に入るようなもの。水は冷たいが、飲んでみて初めてわかる。喉が渇いているのに井戸を掘らず、ただ話を聞いても意味がない。
このような相似の状態を略して言えば、『法華経』の中で六根が清らかになる段階がそれに当たる。これを「相似仏」という。
分証仏(ぶんしょうぶつ)について
「分証仏」とは、菩薩が初めて発心してから、段階的に仏の智慧や功徳を部分的に体得していく存在である。
たとえば、初発心の段階で、すべての発願、すべての功徳、すべての智慧、すべての境地を同時に含んでいる。一つの心で三つの智慧(文殊・普賢・観音の智慧)を得ている。
このようにして如来の妙なる色身を得て、どんな衆生にも応じて姿を現すことができる。秘密の教えを開き、「住するところなく、しかもその中に住す」という空の理に基づき、あらゆる色身を現して多様な形をとる。
一つの声でありながら、聞く人の能力に応じて様々に聞こえる。真理の世界から動かずに、すべての衆生に安らぎを与えることができる。三輪(身・口・意)によって衆生を導く者は、八相成道(仏が成仏するまでの八つの過程)を具え、仏としての威儀を示す。
ましてや、九法界(地獄〜菩薩)のあらゆる人々を救うことなど、なおさら可能である。これは「初住」という最初の菩薩位でさえこれほどなのだから、「等覚」(ほぼ仏と等しい位)ならばなおさらである。これを「分証仏」と呼ぶ。
究竟仏(くきょうぶつ)について
「究竟仏」とは、仏道を極め、最高の悟りに到達した存在である。
この境地は、ただ仏だけが知り得る世界であり、「唯仏与仏、乃能究尽諸法実相」といわれるように、仏同士でなければ理解し合うことすらできない。
智慧が極まり、あらゆる真理が一度に円満に具わる。「無上士」とは、もはや断ずべき煩悩がなく、これ以上の存在がないという意味である。たとえるなら、十五夜の満月のように、すべてを具え、星の中でも最も明るい王のような存在である。
これが「究竟仏」の意義である。
仏の名と教えの広がりについて
仏には無量の徳があり、それにふさわしく無量の名号がある。たとえば『華厳経』では十万もの名号があり、また他の経典では一万もの名が挙げられる。三世のすべての仏には共通の「十号」がある。
『維摩経』では三つの名号を挙げるのにすら長い劫(こう)という時間が必要であり、ましてやすべての名号を尽くすことなど到底できない。
仏が説く教えとは、仏が心に懐いていた悟りの喜びを衆生に分かち与える行為である。それが十二部の経典、八万の法蔵、六度(六波羅蜜)、四無量心、その他すべての法門となって現れている。
また、一つの法においても、四つの門(教え、行、因縁、理)に分けて説き、その一門ごとに「四悉檀(世俗・為人・対治・第一義)」の智慧を巧みに用いて、聞く者に利益をもたらす。
それを聞いた者は、喜び、讃え、受け入れ、修行に励み、信心、戒律、精進、念(覚り)によって開発されていく。貪欲、瞋恚、愚痴といった三毒も、氷が溶けるように消えていく。
このようにして凡夫を脱し、聖者となり、仏法の流れに乗るのである。
ある場合には、三つ、二つ、一つの利益が得られることもある。何の利益も得られないならば、むしろ沈黙するのがよい。だが一人の衆生のために一つの法を説くならば、その一つの法門の中に四つの利益が含まれるよう工夫される。
他の三門についても同じである。たった一つの縁によって一つの法を説くにしても、それがこのような広がりを持つのである。
>> 5の【現代語訳】
以下は、ご提示の漢文の現代語訳です。読みやすさと内容の正確性を重視し、原文の文脈を損なわないよう配慮しています。
【現代語訳】
あらゆる縁やあらゆる法(存在)もまた、次第をもって観ずべきである。これを「次第三観」といい、「一心三観」とも称する。
まずは「仮(け)から空に入る観法」、これを「二諦(にたい)の観」ともいう。次に「空から仮に入る観法」、これを「平等観」という。そして、空観を方便として用いることで、最終的に「中道第一義諦の観」に至る。これは、心が静まり滅していくなかで、自然と「一切智(さばじゃ、サルヴァジュニャーナ)の大海」に流れ入るということである。これは『瓔珞経(ようらくきょう)』から取られた語であるが、ここではその意味を解釈して述べている。
仮とは、虚妄であり、世俗の真理(俗諦)である。空とは、精査された真実、すなわち聖なる真理(真諦)である。今、世俗の真理を離れて真理に帰ろうとするがゆえに「仮から空へ入る観」と言う。この場合、仮とは空を得るための手段(方便)である。まず仮を観じて、それが虚妄であると知ることによって、真理を悟ることができる。ゆえに「二諦の観」と呼ぶのである。
この観法が完成すれば、「一切智(いっさいち)」すなわちすべてを知る智慧を得ることができる。
つぎに、「空から仮へ入る観」というのは、もし空に止まってしまえば、それは二乗(声聞・縁覚)の境地と何ら変わらず、仏法を完成することができず、また衆生を利益することもできない。ゆえに、空を観じても空に執着することなく、仮へと入っていく。つまり、病を知って薬を選び、その病に応じて薬を授けるように、衆生に対して適切な教えを与えるのである。これが「空から仮に入る観」と呼ばれるゆえんである。
「平等観」とは、先に仮を破って空を用いたことと、次に空を破って仮を用いたこととの、そのいずれもが平等であるという意味である。破と用の働きが同等であるから、「平等」と称する。この観法が完成すれば、「道種智(どうしゅち)」すなわちあらゆる修行の道を知る智慧を得る。
「二空とは方便である」とは、まず生死を空と観じ、次に涅槃を空と観ずることを意味する。この二つの空が、「遮(しゃ)」の作用としての方便となる。また、最初は空を用い、次には仮を用いるということが「照(しょう)」の作用としての方便となる。
このようにして、心は心として絶えず進み、「一切智の大海」に流れ込む。このとき、二諦(俗諦と真諦)の両方を明らかに照らすこととなる。この観法が完成すると、「一切種智(いっさいしゅち)」、すなわちすべての法の根源を知る智慧を得る。これが「次第三観」である。
「一心三観」とは『釈論(しゃくろん)』から出た教えである。論には「三智は実に一つの心の中にある」と説かれており、すなわち一つの観法の中に三つの観があり、一つの諦の中に三つの諦がある。だからこそ「一心三観」と呼ばれる。
これは、あたかも一つの心の中に「生・住・滅」という三つの相があるようなものである。この三つの相が一心の中に存在するように、「一観の中に三観」があるのである。
この観法が完成すると、「一心三智」を証得する。すなわち「一切種智」である。「寂滅相」とは、あらゆる分別が消えて静寂に至るという意味であり、これが「双亡(そうもう)」の力である。「種種の行や相貌を知る」とは、仮の世界のあらゆる現象を理解するという意味であり、これは「双照(そうしょう)」の力である。
『中論』には「因縁によって生じた法は、すなわち空であり仮であり中である」と説かれ、『釈論』には「三智は実に一心中にある」と述べられているが、これはこの教えを指している。
この観法は非常に微妙である。一でありながら三であり、三でありながら一である。一つの観がすべての観を含み、すべての観が一つの観に含まれる。「一」でもなく、「一切」でもない。これが一切の観を統括する観法なのである。
以下の部分からは阿弥陀仏(三身・三寿・三量)の議論になります。
>> 12の【現代語訳】
ありがとうございます。それでは後半部を分割して、順を追って現代語訳いたします。まずは、「無量壽者」から「報身者。修行所感。法華云。久修業所得。」 までの部分の現代語訳をお届けします。
【原文】
【現代語訳】
「無量寿」とは、インド(天竺)では「阿弥陀仏」と称される。
本来、この仏には実体としての「身」もなく、「寿命」もなく、「量(長さや範囲)」も存在しない。
しかし、世間の理解に合わせるために「三身」(法身・報身・応身)という区別を説き、
同様に「三種の寿命」、そして「三種の量」についても説かれるのである。
【原文】
【現代語訳】
「法身(ほっしん)」とは、仏の根本である「法性(ほっしょう)」そのものを指す。
師(仏)の規範・軌範としての法性であり、その法性を仏の「身」と呼ぶのである。
この「身」は、物質的な形体でもなければ、心や知恵でもない。
また、五蘊・六界・十二処といった存在の分類にも収まらない。
それにもかかわらず、便宜的にこの法性を「法身」と名づけているにすぎない。
【原文】
【現代語訳】
「法性の寿命」とは、報いとして得られる命の根本でもなく、時間的な連続性があるわけでもない。
ただ、変化もなく変遷もしないという意味で、それを「寿命」と強いて呼んでいるだけである。
この寿命には、長いとか短いといった量的な意味はなく、延びることも縮むこともない。
あえて例えるなら、それは法界(宇宙の真理)と虚空(空間)のように、限界も量もないものである。
【原文】
【現代語訳】
つまりこれは、「実体なき身」、「限りなき寿命」、「測れぬ量」であり、
通常の意味における身・寿・量とは異なるものである。
【原文】
【現代語訳】
「報身(ほうじん)」とは、修行によって感得される仏の身である。
『法華経』には「長い時間をかけて修行した結果として得られた」と説かれている。
ここまでが 法身・報身・三量の概念 に関する第一の区切りとなります。
次回は「応身」や三寿の詳細、そしてそれに続く仏の活動と衆生利益の法門についての訳になります。
はい、こちらも現代語訳を進めます。
現代語訳:
涅槃経に言う。大般涅槃は修行の道を得た故にある。
如如(にょにょ)の智は如如の境を照らし、菩提の智慧は法性に相応して相冥(深く融和)する。
相応とは函(箱)と蓋のように合致することであり、相冥とは水と乳のように一体であることを言う。
法身は身でも非身でもない。智慧もまた応冥して身でも非身でもない。
これを強く報身の智慧と名づける。
法の寿命は寿命でも非寿命でもない。智慧も応冥して寿命でも非寿命でもない。
これを強く非寿命を寿命と名づける。
法の量は量でも無量でもない。智慧も応冥して量でも無量でもない。
これを強く無量を量と名づける。
応身は万物に応じて身となり、連持に応じて寿となり、長短に応じて量となる。
智慧は体と冥合し、大きな働きを起こす。まるで水銀と真金が合わさって諸色の像を塗るように。
功徳と法身があらゆる場所で応現する。
往っては身とも非身ともなりうる。常なる寿命とも無常の寿命ともなりうる。
無量とも有量ともなりうる。
有量には二つの意味がある。一つは無量の量。もう一つは有量の量。
例えば七百阿僧祇(あそうぎ)や八十などは有量の量である。
阿弥陀仏は実際に期限があり、人天の寿命は数えきれないが有量の無量である。
応身仏はこの二つの量の両方に応じる。物事に随って差異ある長短に従う。
しかしこの三身三寿は別々にし一異にすることはできない。もしそうすれば法体に違背する。
三身は一であり三であり、三であり一である。これが玄妙な文の会合であり、名前の釈明の結末である。
次に体について論じる。体とは主たる質である。釈論に言う、「諸法の実相を除けばすべて魔事(誤ったこと)である」。
大乗経は実相を印とし、経の正しい体(本質)とする。
無量の功徳が共に荘厳し、種々の衆行が集まり帰趣(帰着点)となる。
言説問答が詮(解釈)し弁論する。
譬えば衆星が北辰を環繞するように、万流が東海に集まるように、故に実相を経の体とする。
書家の解釈で「礼」は体を訓(教える)すること。体には尊卑や長幼がある。
君主や父の体は尊く、臣下や子の体は賤しい。これを体礼の釈と知るべきであり、極めて尊い法である。
また体は底(基底)でもある。源を窮め底理を極め、淵府を尽くし実際を究明する。これを底と名づける。
釈論に言う「智度の大海は唯仏のみが底を窮める」と。故に底をもって体と釈す。
また体は義を達すること。体を得て意を通達し、妨げなく風が空中を行くように自在である。
すべての異名や別説は実相に背くことはない。
釈論に言う「般若は一法であり、仏は種々の名を説く。故に体をもって経の体を達釈す」と。
次に経宗を明かす。
まず宗体を簡単に述べ、次に宗を正しく明かす。
有人が言うには「宗はすなわち体であり、体はすなわち宗である」。
だが今はこの言い方を使わない。なぜなら宗は二であり、体は不二の体である。
もし宗が二であれば、体は体でない。宗が不二の宗でなければ宗でない。
梁柱が家の綱維であり、家は空であるが梁柱は家の空間を取るもので、梁柱そのものが家の空でも家の空そのものが梁柱でもない。
もし宗体が一つならば過誤が生じる。
宗と体が異なれば二つのものが孤立して調和しない。
宗は顕体の宗でなく、体は宗家の体でない。宗は顕体の宗でなく邪倒無印(邪な倒錯で印無し)であり、体は宗家の体でない。
長文ですが、理解のためにさらに分かりやすくしたい部分があれば教えてくださいね。
ありがとうございます。それでは続き、「報身者。修行所感。法華云。久修業所得。」 からの現代語訳を進めます。
【原文】
【現代語訳】
「報身」とは、修行の結果として得られた仏の身体のことをいう。
『法華経』には「久しく修行して得たもの」と説かれている。
【原文】
【現代語訳】
これが「報身」と呼ばれるものであり、
その「寿(いのち)」もまた修行によって得られた果報としての寿命である。
この身と寿は「自受用身」とも呼ばれ、自らその悟りの法悦を体験し享受する存在である。
【原文】
【現代語訳】
「量」とは、報身の大きさや範囲を意味するが、
これは十方三世(過去・現在・未来)のあらゆる無数の衆生が観ようとしても、その全体を見尽くすことができないほど広大無辺である。
【原文】
【現代語訳】
「応身(おうじん)」とは、仏が衆生を救済するために、
その形や姿を自在に変え、相手に応じて現れる身である。
そのため、相手にふさわしい国土・身体・色相に応じて現れる。
【原文】
【現代語訳】
あるときは声聞(小乗の修行者)として、あるときは菩薩として、
また、天人・龍・鬼として現れたり、あるいは女性・子供・比丘(出家者)などとしても現れる。
すべては相手の機根(性質や理解力)に応じた応化である。
【原文】
【現代語訳】
これが「応身」と呼ばれるものであり、
その「寿命」は、応化の対象に応じて長くも短くもなり、定まったものではない。
【原文】
【現代語訳】
「量」とは、応身の形や色・大きさなどを指すが、
それもまた一定のものではなく、相手や状況に応じて自在に変化するものである。
ここまでで「三身(三つの仏の身体)とその三寿(三種の寿命)、三量(三種の範囲)」に関する説示が完結します。
承知しました。それでは次の部分から現代語訳を続けます。
【原文】
【現代語訳】
このようにして、「三身(三つの仏の身体)」「三寿(三つの寿命)」「三量(三つの広がり)」が説かれる。
三身は水のように本質的に一つでありながら、
三寿はその水に生じる波のように現れ、
三量はその波がさまざまな形をとるようなものである。
また、三身は月そのものであり、
三寿はその月から放たれる光のようなもの、
三量はその光が映し出す影のようなものである。
【原文】
【現代語訳】
この一心(仏の悟りの本体)と法界(宇宙の真理)は、妙なるはたらきをもって自由自在である。
その本体・現れ・はたらき(三つの性質)は、一にして三であり、三でありながら一である。
事(現象)と理(本体)がたがいに妨げ合うことなく融通無碍であり、
現象と現象、理と理の間もすべて調和し通じ合っている。
このような存在を「阿弥陀仏」と名づけるのである。
【原文】
【現代語訳】
仏を観じること、念ずること、礼拝すること、賛嘆すること──
これらすべては、私たちの妄想や迷いの心を正すための手段である。
【原文】
【現代語訳】
もしこれらの行いによって、一念が仏と深く相応するようになれば、
それを「念仏三昧(ねんぶつざんまい)」と呼ぶ。
【原文】
【現代語訳】
したがって、仏道の初心者はまず仏の色や姿を観ることから修行を始め、
そこから段階的に深めていって、ついには寂滅(仏の境地、涅槃)に至るのである。
引き続き、『觀無量壽佛經疏』の現代語訳を続けます。
【原文】
【現代語訳】
このように、段階を追って修していく観法を「次第三観(しだいさんがん)」という。
だが、もし一つの観法の中で同時に「空・仮・中」の三つの観を円満に見ることができれば、それを「一心三観(いっしんさんがん)」と呼ぶ。
【原文】
【現代語訳】
だからこそ、「一にして三、三にして一である」と言われるのである。
経においては、「もし一日から七日にわたり、心を乱すことなく念じる者には、阿弥陀仏がその前に現れる」と説かれている。
【原文】
【現代語訳】
これはまさに、仏と心が調和する「相応三昧(そうおうざんまい)」である。
このため、仏には二つの身(存在の形)があるとされる:
一つは「応身(おうじん)」で、これは衆生を救うために現れる仏の姿。
もう一つは「報身(ほうじん)」で、これは修行の果報として得られる真実の仏の身である。
【原文】
【現代語訳】
仏の「応身」は、それぞれの衆生の性質に応じてさまざまな姿を取って現れ、
「報身」は、あらゆる仏の相好(仏の特徴・すがた)を完全に具えている。
【原文】
【現代語訳】
しかし、私たちが礼拝したり観想する仏の姿(色像)は、結局のところ「応身」によって現されたものである。
けれども、この像を深く観じて心が定まるならば、自然と報身の仏を見るに至る。
このあたりまでが一つの段落になります。
もちろんです。『觀無量壽佛經疏』の続きの現代語訳を以下にお届けします。
【原文】
【現代語訳】
ただし、「報身の仏」の境地は非常に深遠で、たやすく見ることはできない。
しかし仏像を観じる修行を繰り返し、心が熟していけば、この深い理(=報身)を体得できるようになる。
【原文】
【現代語訳】
そのため『観無量寿経』では、「阿弥陀仏を観る者は、すなわち十方すべての仏を見るのと同じである」と説いている。
【原文】
【現代語訳】
したがって私たちは理解すべきである。阿弥陀仏を観じることは、ただ一仏(阿弥陀仏)のみを観ることにとどまらず、
【原文】
【現代語訳】
同時に、十方世界の三世(過去・現在・未来)にわたるすべての仏を観じることにも通じている、ということである。
【原文】
【現代語訳】
このように「念仏し仏を観じる」ならば、必ずや清浄な仏国土(極楽浄土)に生まれることができる。
【原文】
【現代語訳】
もし観じる心が清浄であれば、そのまま自身の境遇として現れる国土もまた清浄となる。
【原文】
【現代語訳】
経にいわく、「もし人が仏の境地を知りたいと願うならば、まずその心を虚空(こくう)のように清らかにせねばならない」と。
ここまでが次の節目となる内容です。まだ続きがありますので、ご希望であれば「さらに続きをお願いします」とお知らせください。
はい、続きを訳します。
【原文】
【現代語訳】
『十六観』に言う。
「まず自分の身体を肉髻(にくけい:阿弥陀仏の頭の肉髻)と観じ、
その肉髻を仏身と観じ、
仏身を法身と観じ、
法身を実相(真実のあり方)と観じなさい。
実相は生まれることも滅することもなく、また来ることも去ることもない。」
【原文】
【現代語訳】
このため、仏を観じる者は、まず身体から実相に至るまで、すべて実相を本(もと)として観じるのである。
【原文】
【現代語訳】
もし実相を本としなければ、たとえ仏の像を見ても、それは真の仏とは言えない。
【原文】
【現代語訳】
したがって、仏を観じる際は形相(かたち・外見)にとらわれてはいけない。
心の目で観じるべきである。
【原文】
【現代語訳】
すべての衆生は仏性を持っているのは、心が清浄だからである。
【原文】
【現代語訳】
心が清浄ならば仏は現れ、心が汚れていれば仏は隠れてしまう。
ここまでで一区切りの部分です。続きもご希望でしたらお知らせください。
はい、続きを訳します。
【原文】
【現代語訳】
観じる者は、まず心を清浄にしなければならない。
心が清浄になってから観じるべきである。
もし心が清浄でなければ、たとえ観じても何の益もない。
【原文】
【現代語訳】
仏性は常に存在しているが、ただ妄想がそれを覆い隠しているだけである。
妄想が破滅すれば、仏性は自然に現れる。
【原文】
【現代語訳】
したがって、修行は妄想を破り、心を清浄で明らかにすることに努めなければならない。
【原文】
【現代語訳】
すべての法は空であり、空の中に我(自己)は存在しない。
【原文】
【現代語訳】
空をもって仮(俗諦)を観じ、仮をもって空(真諦)を観じる。
どちらも形相にとらわれない。
【原文】
【現代語訳】
空と仮は二つではなく一体であり、これが中道の実相である。
ここまで訳しました。さらに続きが必要でしたらお知らせください。
>> 13の【現代語訳】
はい、この節も現代語訳をしてみます。
現代語訳:
(釈論の続き)
もし宗(教義の根本原理)と体(本質)が異なれば、体は狭くなり、法性の外に別の諸法が存在することになる。
宗と体が異なることの過ちはこのようなものである。
だから今、「異ならずして異なる」と言う。
ゆえに宗があり、不一でありながら一である。
それゆえ体も存在する。
今、この経の宗は「心で浄土を観ると浄土は清浄である」という観点に基づいている。
これを経の宗(根本理念)として立てている。
浄土は四種類ある。
それは、
これらにはそれぞれ浄と穢(清浄と不浄)がある。
五濁(五つの汚れ)や軽重などが混在して浄と穢が共にある。
体(本質)においても巧拙や有余浄穢の差異がある。
順次、頓(急)に実報の浄穢に入り、最終的に究極の寂光の浄穢を証(あか)す。
娑婆は雑悪荊棘瓦礫(雑多な悪いものやトゲや瓦礫)が満ちており、同じく不浄が充満して共に住む穢土である。
安養浄土は清浄であり、池や流れに八徳(八つの徳)、樹に七珍(七つの珍宝)が並ぶ。
次に涅槃は皆正定聚(完全な定聚)であり、凡聖が共に住む上品の浄土である。
方便有余土は方便道(方便の修行の道)を修して四住惑(四つの迷い)を断つので、方便と呼ぶ。
無明が完全には尽きていないので有余と称する。
釈論に言うには、「三界の外に浄土があり、声聞や辟支仏はその中に出生する。彼らは法性身(真の法の身体)を受けるが、分段生(部分的に生まれること)ではない」。
法華経に言う、
「もし我(仏)が滅度した後に阿羅漢が実得すれば、この法を信じない。もし他の仏に会えば、この法によって決了(決定的に理解)し、さらに利鈍(利根と鈍根)がある」。
上に指すのは浄、下に指すのは穢である。
実報無障礙土は真実の法を行じて勝報を感得し、色心(身体と心)が相妨げない。
だから無障礙と言う。
純粋な菩薩は二乗(声聞・縁覚)を持たない。
仁王経に言うように、「三賢十聖が果報に住する」ことがその意味である。
この部分は、浄土の種類やその性質、方便と真実の関係についての説明で、特に方便有余土の段階的な修行の意味合い、そして実報無障礙土の完全な浄土の特質が語られています。
ご質問やさらに詳しい説明が必要なら教えてください。
>> 14の【現代語訳】
はい、この部分も現代語訳で要約します。
現代語訳(要約):
釈論によれば、
菩薩の持つ勝妙な五欲(煩悩を超えた五つの欲求)は、迦葉尊者が舞を舞うように導く力がある。
『華厳経』に「無量香雲台」という言葉があり、これが浄土であり、そこには清浄な五塵(塵の五つの要素)がある。
浄土の清浄と不浄は、頓悟(急に悟ること)と漸悟(段階的に悟ること)の順序によって論じられる。
常寂光土とは、
この三つは同時に存在し、別々ではない。これを「秘密蔵」と呼び、諸仏が遊行する場所であり、真実で究極の浄土である。
心を修めて妙観(深い観想)を行うことで浄土を感得できるため、これが経の根本宗旨(教義の核)とされる。
次に、「用」の説明。
これらは偏った表現であり、完全なものを述べるには全て揃っている必要がある。
苦は悪い結果であり、貪・瞋・癡(貪欲・怒り・無知)が悪い原因である。
教相(教えの特徴)は、大乗の方便を含み、様々な機根に応じて説かれる。
小本「阿弥陀経」は舎衛国で説かれ、阿弥陀は無量寿である。
教えは三部分に分かれる。
経の流通(伝播)も序に含まれ、証信・発起・正説の段階に分かれる。
浄業・妙観・流通も二段階に分かれる。
王宮や鷲山で証信の序が説かれ、
仏が正しく化主(教化の主)を明らかにし、王城論住処で聴衆に説いた。
これらは「諸法の実相は古今変わらず、『如如』(ありのまま)と名づけられる」と述べる。
「我聞く」とは異外道(異教)を否定し、自在の義を示し、すべての法は空であり無我であることを示す。
要点としては、
が中心に述べられています。
もしさらに詳しい説明や、特定の用語の解説が必要なら言ってくださいね。
>> 15の【現代語訳】
はい、この部分も現代語訳と要点解説をお届けします。
現代語訳(要約)
「我」と説くのはなぜか。これは世俗の方便(仮の名)である。「我」とは見慢(自己中心的な見方)の名前にすぎない。
もし「我」がなければ、「聞」もなく、聞いて伝えることができなければ教化も途絶える。だから無我を知っていても、教化を絶やさないために仮に「我」や「聞」と説く。
例えるなら、金銭を銅銭や草木と交換しても、人は笑わないのと同じである。
仏法に定まった実体はなく、「一」も仮に説くに過ぎない。
『釈論』では「一」には二種類あり、短い時間(迦羅・実時)と長い時間(三摩耶・仮時)がある。ここでは長短や仮実は問わず、経の説く時は総じて「一時」とされる。
「仏」とは大いなる名声の意であり、煩悩を破る者。平等に真理を開くために「仏」と呼ばれる。
仏は自ら覚り、他も覚らせる。覚行(覚りの実践)を満たし、一切の智を持つ。
外道、二乗(声聞・縁覚)、小菩薩とは異なり尊い称号である。
「在」とは一時的存在、「住」は長く留まることをいう。
住には四種がある:天住(六欲天に住む)、梵住(初禅から非想天に住む)、聖住(三乗の修行者)、仏住(仏の住処)で、それぞれの因によって特徴がある。
「王舎城(ラージャグリハ)」は天竺(インド)の摩伽陀国の首都。
釈論の解説では、かつて王に一頭二面四臂の子が生まれ、不吉とされて殺され荒野に捨てられた。羅刹女(鬼神)がその子を助け育てた。
その子は成長し強大な力を持ち、王舎城の五つの山を占領し、周辺の王たちを支配した。これが「王舎城」の名前の由来である。
さらに古い伝説では、かつて王が妄想で地獄を恐れた話や、王が狩猟の際にこの地に辿り着き美しい環境を見て宮殿を建てた話もある。
王舎城の近くには霊鷲山(舎衛山)があり、聖者や仙人が住んだ。山の形が鷲の頭に似ることからの命名である。
ただし、法身は像を持たず、仮の化身が住処を示しているに過ぎない。
教化のために仮の姿を見せている。
同時に大比丘や弟子たちが聴聞し、声聞や菩薩が説法を聞く。
二乗の教えは仏教の外面にすぎず、菩薩の心も一定ではないため、後の説として区別されている。
要点解説
「我」の説き方
「一」の時間論
仏の意義
住の種類
王舎城の由来
法身の非物質性と方便化身
必要なら用語説明や、特定の伝説・概念についてさらに詳しく掘り下げても大丈夫です。
>> 16の【現代語訳】
はい、この部分の現代語訳とポイントをまとめます。
現代語訳(要約)
声聞の最初は「標位」(最初の境地)であり、次に「列数」(弟子たちの数)が続く。これをなぜ称賛しないのか。決して徳がないわけではない。訳経者が簡略に伝えているが、その意味は同じである。
一つの場所、一つの時、一つの心、一つの戒、一つの道、一つの見解、一つの解脱など、すべて一つだから「共(とも)」と名付けられる。
今回の経典は阿難と多くの大衆とともに聞いたゆえに「共聞」と言う。
大義には三つある。
『釈論』の淨目問舍利弗の話では、乞士は四種の食を受けるが、比丘はこれらを作らず、清浄な乞士である。
怖魔とは、修行者が出家すると地行夜叉や空中を飛ぶ者までが怖がること。
破悪は煩悩の98種を断ち切ることを指す。
「衆」とは4人以上の集団であり、羯磨(僧団の結集)で調和し諍いがない状態が「和合衆(わごうしゅう)」である。
僧の四種分類:
現代の二つの僧は羯磨を共にしているが、取るのは無学者のみである。
1250人の数は弟子の数の列挙。迦葉、舍利弗らは250人ずつを率いる。
彼らは最初は火の中に入り邪見を破り苦労し、やっと仏に会い悟りを得て感謝し、常に仏に従った。
菩薩の位は四つある。第一が明位、第二が列数(3万2千人)、第三が文殊の標名、第四が上首(最高のリーダー)である。
文殊菩薩は「妙徳」と呼ばれ、法を化して人々を導く法王子である。
発心(修行を始めるきっかけ)は諸経典によって異なり、放光したり地を動かしたり、微笑で座禅に入ることもある。
今回の経典では、殺父の逆行為を発心の契機とし、これを挙げるのはなぜか。悪行の極みを示し、人がそれを嫌って離れるように、浄土に往生する願いを強調するためである。
例えば韋提希の願い(浄土往生を願う)や、頻婆娑羅の教化のため仏が説法しにいったこと、そして母の生への願いなどが説かれている。
ポイント整理
声聞の分類と称賛
大多勝、多、比丘の意味
僧の四分類と羯磨
歴代弟子の努力と悟り
菩薩の位階と文殊菩薩の役割
発心の多様性と殺父の事件
韋提希と頻婆娑羅のエピソード
もし、特に気になる用語やエピソードについて深掘りしたい部分があれば教えてください。