https://m.youtube.com/watch?v=2EkKaUwqqOg
歌詞の中に gotta って英語がよく出てくるんだけど 調べても日本語の歌詞と噛み合わない(〜しなければならないって意味) どういう訳にすればいいの?
"ポケモンゲットだぜ!" の英訳が "gotta catch 'em all!"
(we have to) go to catch them all なんで、感ら(ポケモン)を全部ゲットしよう! って感じ?
誤植スマソ ×感ら→○彼ら
そっから来てるんだと思うよ
we have to go to の略にしても go to の略にしても "私たちはしなければならない"、もしくは"~しろ"のどちらかで、大意は同じ。 "Let's"みたいなもん ~ゲットしよう! みたいな
なるほど あんまり固く考えない方がいいな
適当に書いとく つなぎ言葉とかいうやつ 発音めんどいから適当になるんだよ、言語は めんどくさいもめんどくせーとかそんな感じ gottaはgot to だからhave to的なやつ 上のポケモンゲットだぜはまぁあれ、捕まえなくちゃ、みたいに崩した感じニュアンス雰囲気 発音はアメ公ならガダって濁らせる、ブリカスならちゃんと読む感じ 似たような形のやつはwanna とgonnaとか それぞれwant to とgoing to 使うときの注意点としてはwanna to ~にしないで原形でいいこと
不適切なコンテンツとして通報するには以下の「送信」ボタンを押して下さい。 現在このグループでは通報を匿名で受け付けていません。 管理者グループにはあなたが誰であるかがわかります。
どのように不適切か説明したい場合、メッセージをご記入下さい。空白のままでも通報は送信されます。
通報履歴 で、あなたの通報と対応時のメッセージを確認できます。
トピックをWIKIWIKIに埋め込む
次のコードをWIKIWIKIのページに埋め込むと最新のコメントがその場に表示されます。
// generating...
プレビュー
手洗い、うがいを徹底し、不要不急の外出は控えましょう。 命が一番大切です、当たり前ですが。
ユーザー非表示機能を有効活用しましょう。
今日の一言 鬼に金棒 大剣に小タル爆弾
・ザワッター http://zawazawa.jp/pokerinblog/
・ポケモンBBS隔離所 http://zawazawa.jp/pink/
「艦隊これくしょん -艦これ- 攻略 Wiki」の避難所です。
ここまでがあなたのコンテンツ
ここからもあなたのコンテンツ
"ポケモンゲットだぜ!"
の英訳が
"gotta catch 'em all!"
(we have to) go to catch them all
なんで、感ら(ポケモン)を全部ゲットしよう! って感じ?
誤植スマソ
×感ら→○彼ら
そっから来てるんだと思うよ
we have to go to
の略にしても
go to
の略にしても
"私たちはしなければならない"、もしくは"~しろ"のどちらかで、大意は同じ。
"Let's"みたいなもん
~ゲットしよう! みたいな
なるほど
あんまり固く考えない方がいいな
適当に書いとく
つなぎ言葉とかいうやつ
発音めんどいから適当になるんだよ、言語は
めんどくさいもめんどくせーとかそんな感じ
gottaはgot to だからhave to的なやつ
上のポケモンゲットだぜはまぁあれ、捕まえなくちゃ、みたいに崩した感じニュアンス雰囲気
発音はアメ公ならガダって濁らせる、ブリカスならちゃんと読む感じ
似たような形のやつはwanna とgonnaとか
それぞれwant to とgoing to
使うときの注意点としてはwanna to ~にしないで原形でいいこと