ホロライブ等の配信企画・ネタ提案広場

企画について練る部屋&なんでもありの部屋 / 334

373 コメント
views
0 フォロー
334

日本人がインドネシア語の単語をネットで自動翻訳することはできる。アルファベット表記だから。
しかし逆にインドネシア人は日本語の文章を見ても、コンピューターに入力することができない
仮名と漢字は意味を知らないと入力できないタイプの言語・・・・かとおもったが 簡単に解決できるかも

最初から出題することわざをテキストデータで送れば良い。日本語文でも、データになっていれば
文章の一部をコピーしてグーグル翻訳に貼り付ければ母語に翻訳できる。
これでやはりゲームマスターはいなくても可能になる。
でもマスターがいても良い、例えば日本のことわざの出題と日本ホロメンのゲームマスター、インドネシアホロメンの回答者
という設定になった場合、異国間の交流になると思う。親睦深まる。ファンも海外ホロメンに目が向くかも。

通報 ...