ひさし
81dfbf98ca
2017/04/01 (土) 16:46:12
あ、元から説明無いんですね....。
あとmashed potatdesの説明文、「和える」ではないでしょうか?
spoiledfoodの説明文、アルファベットが混じってます。
それとこれはバニラの日本語化からなんですけど、fallen soldierを落下スパイダーと訳しているのは明らかに誤訳かと。
soldierとSpiderを間違えている上に、この場合のfallenは上から落ちる意味では無いかと。
fallen soldierは戦死した兵士の事だと思われます。
通報 ...
投稿するにはログインする必要があります。
ありがとうございます、どれも誤訳や誤変換なので直しておきます。
spoiledFoodについては、「おrrrrrrr」にしようとしてたんですが、7 days to dieの仕様で大文字になることを忘れていました。
何か別のものに変えておきます。