あとは
We kindly ask you that you continue voicing out your opinions on this group in the meantime.
の「on this group」をどう捉えるか、ですかね
全文コピペすると「このグループについて」と出ますが、この部分だけを考えれば「このグループで」ですよね
これは推測ですが「on this matter」で「この件について」なので、この訳もそちらに引っ張られているのかなと…
上の文と勘案すれば、私は「このグループで」の意味で言ってる気がします
通報 ...