英語版7章のムサシと別れた後のシーンの地の文でシュウイチにとっての片親違いの弟(half-brother、日本語では「少しでも血の繋がった弟」)って言われてたけど、翻訳する際の勘違いや言葉選びのミスじゃないとしたら初めて明言された情報だよね?
通報 ...
英語版7章のムサシと別れた後のシーンの地の文でシュウイチにとっての片親違いの弟(half-brother、日本語では「少しでも血の繋がった弟」)って言われてたけど、翻訳する際の勘違いや言葉選びのミスじゃないとしたら初めて明言された情報だよね?
日本語版でどのフレーズにあたる部分?