【記事名】マドリード1808, maggots cum
【依頼日時】2021/01/27
【削除依頼理由】
前者は 危険度2 の他の絵ワードに比べて後悔性が少なく、事件を扱うため、むしろ検索すべき言葉に該当することがある。 そこでこれを削除し、サブコンテンツで説明しなければならない。
後者は maggotsは「蛆虫」、cumは「精液」という意味で、ワードの意外性が少なく予想しやすい。 同様に「maggot」というワードが削除されたことがある。
通報 ...
マドリードは検索すべき言葉とは内容や絵の悲惨さからしてほど遠いと思うので反対、
maggotsはそもそも和訳からおかしいです。maggot=蛆虫、cum=精液のことで、その率直さよりも検索した時の画像の衝撃度の方が勝るため率直なことは承知の上作成されたため反対です。
日本語への翻訳は私のミスです。 すいません
maggots cumは直訳すると蛆の精液だと思うんですが、蛆が出す精液の事ではなく人間の尿道から蛆が出る、っとまでは予想できないのでは?確かに意外性は低いが前述を踏まえて反対。