名前なし
2024/09/17 (火) 20:52:39
8d002@648d1
比力(ビーリー)はともかく、仙女(シェンニュ)って、日本人にはオリジナルの発音が難しいしね
王子では、飼育員さんは旦旦を元の名前にちなみ、ソウソウと呼んでたよね
貸与ペアに借受国にちなんだ別の名前がつけられるのは、割と通例になってる感じする
海外生まれの子らも、本国戻ることを前提に中国語の発音も加味した名前がつくので(香=シャンとか、まさにそう)、帰国後に名前が変わる例は滅多にないんじゃ無いかな。
あ、でもロシアのカチューシャちゃんは、普通に現地名で拼音発音もあまり配慮した感じもなく、珍しいかもね
通報 ...
スペインのチュリーナ (竹莉娜) ちゃんも カチューシャ (喀秋莎)も当て字だよね
でも中国生まれの子でもオリンピア(奥林匹亚)ちゃんという子がいるから中国行っても珍しい名前として発音同じで覚えられていいんじゃあない
あと昭美さん北川さん雅男君星野さん牧野さんとかこういう名前は日本人として見ていて楽しいし覚えやすい
真真 力力と呼べるパンダが存在しなくなるのはやはり寂しいわ
アドベンチャーワールドの場合は名前が同じでも発音が変わってしまう
でもパンダの名札に親しんだ名前で写真と共にあるのは嬉しい