ミリトレ
5e0458d5d9
2023/10/20 (金) 00:44:32
CRさん、こんばんは。ミリトレです。
先ほどのスペイン語の歌詞の部分ですが、あの章節を直訳しますと、「私は思い出して泣くでしょう。あの愛を。幾日も身体に気をつけることも知らずに」となります。でも、これではオシャレじゃありませんので、
「過ぎ去った愛の日々を思いながら、私は死ぬほど泣き濡れるの」と、訳したほうが、パッとすると思います。
もともと、ボリビアの歌手が歌った原題は、「泣きながら(泣き濡れて)」でしたよね。
ですから、こんな訳でいいと思います。
では、では。
通報 ...