聽起來像是
Rex tremendae majestatis,
Qui salvandos salvas gratis,
Salve me, fons pietatis.
salvandos fons pietatis.
一切純屬猜測
通報 ...
聽起來像是
Rex tremendae majestatis,
Qui salvandos salvas gratis,
Salve me, fons pietatis.
salvandos fons pietatis.
一切純屬猜測
文意跟語法不太合
salvandos = those who to be saved (需要被拯救的人)
fons pietatis = fountain of mercy
這三句的意思是
Rex tremendæ majestatis, 偉大且令人敬畏的王呀
Qui salvandos salvas gratis, 您無私地拯救了這些需要被拯救的人
Salva me, fons pietatis. 請拯救我吧,慈悲的泉源
最後一句聽起來是
Salve (中間??????) fons pietatis.
(後面大概一樣?雖然聽起來又好像有些音不太一樣)
可能是改編後多加的句子?
其實覺得Salva me改編過後的歌詞唱起來後,聽起來跟原曲的是不同歌詞 真的得有請拉丁文大師解答