【1】Steam、GOG、Spiderweb社オフィシャルサイト等
【2】○
【3】読み取りやすい文字、行間、背景、平易な文章。テキスト窓の範囲指定もしやすく、ショートカットキーで長文を次々と軽快に翻訳可能。同社他作品同様、PCOTとの相性は抜群。
【4】同社『Avernum』シリーズなどに比べて(おそらく)行間は広がっており、誤読問題はほぼ解消されているが、ごくまれに前後の行の文字が重なって誤読を引き起こすことがある。
画像は誤読がおきたところ。「g」や「p」が次の行の「h」と重なったためか、誤読の連鎖がおきて、最初の段落の単語がぐちゃぐちゃに混ざってしまっているのがわかる。翻訳も意味不明。
この現象は、フォント画像を少しいじって、行間を確保すれば簡単に回避できる。そのまま入れ替えられる画像見本もある。詳しくはこちら。[リンク]
(https://yupi1go.hatenablog.com/entry/2022/04/10/172205)
とはいえ、誤読は何らかの条件が重なったときにまれにおきるだけなので、たまに修正するだけで、普通にゲームを楽しむこともできるだろう。
【5】22年秋に発売予定の『Queen's Wish2: TheTormentor』も同様だと思われる。
=========
管理人様
お忙しいところ、連投失礼します。
以前書いた『Queen's Wish』を書き直しました。現状あるのは、僕が書いたものしか使用されてないと思いますので、まるごとすげ替えることが可能だと思います。
よろしくお願いします。
ご協力、有り難うございます。Wikiへの反映が完了しました。