PCOTを更新しました。
今回は一か所だけ更新しました。
「翻訳表示画面」の「原文を小文字化」のチェックボックスを廃止
代わりに、「改行を無視」のチェックボックスに変更
ちなみに、この「改行を無視」は領域単位でチェック状態を保存しています。(フリー選択を除く)
何がどう変わったかを一目で分かるようにまとめた画像を以下に貼りましたので参照してください。
注:画像は英語で長い文章をつくるコツ!から拝借しました。
「原文を小文字化」を廃止した理由として、現在PCOTでは大文字小文字を自動的に判断して適宜変換するような処理を行っています。
例1)文章が全て大文字の場合は全て小文字に変換
処理前:I AM A PEN.
処理後:i am a pen.
例2)文章が強調表示などで単語単位で大文字の場合は小文字に変換(IやAなどの1文字だけ大文字の場合は除外)
処理前:I am a PEN.
処理後:I am a pen.
例3)単語単位で先頭以外の不自然な場所に大文字がある場合は単語単位で小文字に変換(OCR読取失敗対策)
処理前:TEST Test teSt tesT
処理後:test Test test test
前は上記の処理を行っていなかったため、一律「原文を小文字化」というチェックでごまかしていましたが、上記の処理をするようにしたので、もう要らないだろうということで廃止しました。
通報 ...
お久しぶりです。なんと見ていなかったうちにショートカットが実装されていたとは…。ゲームによっては簡易コマンドの切り替えがうまくいかないものがあったので、やっぱりショートカットもあればな…と思っていたのでとても嬉しいです。遅くなりましたが実装ありがとうございます!
お久しぶりです!すみません、結局実装しちゃいましたw
ただ、簡易コマンドも悪いものではないので残してあります。
たとえば、ゲーム上で何かキーボードのボタンが押されたら勝手に会話が進んじゃうようなゲームの場合は、ショートカットでキャプチャーを行うのが不可能なんですよね。(たとえアクティブじゃなくても)
後は、最近画像翻訳という機能も実装したので、そちらも使ってみてください。
詳しい説明を以下に貼っておきます。
画像翻訳説明1
画像翻訳説明2
作者の励みになりますので、また色々と感想とか要望とかくださいね!
あと、周りの人にも沢山広めてください!お願いします!