物部先生の下の名前は公式Twitterに残っている最初の画像(立ち絵のシャツの影がピンクのもの)では「匡真」、現在公式サイトに載っているリニューアルされたもの(ゲーム内の立ち絵と同じくシャツの影が青いもの)では「匠真」、中国語版では簡体字・繁体字ともに「匡真」になっています。日本語版のシナリオ内ではキョウマ表記なので、中国語版が旧設定のままなのかリニューアルの画像が間違っているのかはわかりません。 -- [1] 2018-09-11 (火) 19:35:08
見習いサンタの贈り物 今日の12時から他の三つ言語対応済 -- [2] 2018-11-16 (金) 09:34:42
オリエント・ニューイヤーも対応しました -- [3] 2018-12-21 (金) 00:36:30
コンフィグを外国語にして、シナリオを見てみると、タイトルやキャラ名地名だけ完了してるものがあるな。海外ユーザーからすれば、普通にややこしいだろうに、翻訳がリリースできるまでは全部日本語のままでいいのにね。 -- [4] 2019-06-27 (木) 12:47:26
物部先生の下の名前は公式Twitterに残っている最初の画像(立ち絵のシャツの影がピンクのもの)では「匡真」、現在公式サイトに載っているリニューアルされたもの(ゲーム内の立ち絵と同じくシャツの影が青いもの)では「匠真」、中国語版では簡体字・繁体字ともに「匡真」になっています。日本語版のシナリオ内ではキョウマ表記なので、中国語版が旧設定のままなのかリニューアルの画像が間違っているのかはわかりません。 -- [1] 2018-09-11 (火) 19:35:08
見習いサンタの贈り物 今日の12時から他の三つ言語対応済 -- [2] 2018-11-16 (金) 09:34:42
オリエント・ニューイヤーも対応しました -- [3] 2018-12-21 (金) 00:36:30
コンフィグを外国語にして、シナリオを見てみると、タイトルやキャラ名地名だけ完了してるものがあるな。海外ユーザーからすれば、普通にややこしいだろうに、翻訳がリリースできるまでは全部日本語のままでいいのにね。 -- [4] 2019-06-27 (木) 12:47:26