名前なし
2019/11/14 (木) 17:53:42
af25c@e6146
この前のストリーミングQ&Aの
If you're making something that easy to get for players that are playing you know let's say four hours a week then and that makes completely like automatically gain for players who are played for always a day.
の訳(開始6分のとこ)が上手くできないんだけど、どういうニュアンスかわかる人いる?
通報 ...
コメント番号の上限 100000 に達しています。
簡単に取れるイベ賞品を作ってるつもりなら週4時間プレイすれば良いようにしてかつ組み立て不要にしてくれって言ってるんかなあ?ガバガバ翻訳だから微妙だけども…。
週4時間しかプレイしないプレイヤーがゲットできるようにしたら、一日中プレイしてるプレイヤーなら超簡単にゲットできるようになっちゃうよね。(超ガバ意訳)ってところかなぁ?
イベント機体の希少価値を高めたいってのが🐌の主張かな?
If you making something that easy to get for playersだから、ガイジンじゃなくてプレイヤーの主張じゃないかな?簡単に景品が取れるイベント作ってるつもりなら、一日ずっとやってれば取れるような難易度にしろや!って感じじゃない?
「シップヤードイベみたいなコミュニティから反対されるような面倒なイベントをなぜ開催したのか」って質問へ🐌が「嫌なプレイヤーはやる必要はない」「フィードバックに基づいて調整しても別の文句が出るし、コメントの中には何も生み出せないようなものもある」の後に答えた文章だから「それにもし週4時間しかやらんプレイヤー向けの難易度にしたら毎日やってるやつらの全員が確実に余裕で報酬を得られる難易度になる」って感じになるのかな?
と思います。ところどころ詰まりながらの会話をそのまま起こしたものだから、訳すときは「例えば何かするとして、プレイヤーが、そうだな、うん、仮に週に4時間遊ぶプレイヤーが簡単に入手できるようにしてさ。そしたら~」って口語的な感じじゃないですか?
直後にこの掲示板で流れてたコメントからの印象とだいぶ違うね…
個人的な意見でアレだけど、むしろこれなんでダメなん?>週4時間しかやらんプレイヤー向けの難易度にしたら毎日やってるやつらの全員が確実に余裕で報酬を得られる難易度になる 上位報酬とかそういうイベントじゃないんだし別にええやんけ
日本じゃ使えないけどイベ機体ってマーケットで取引される関係上取りやすくなると市場での価値も下がってしまってガイジンにも痛手だからじゃないかな