khの変換が今は主流だけど一応х→hの変換も誤りというわけではないのと、бの後のхをbkhでなくbhと転写してる例は結構あった。確証は得られなかったけど、口の形的にбの後にkhは発音しにくいので実音に近いbhって表記が認められてる可能性はある。(ц→は続く文字でchはcの2通りある)たぶん広まった英称がたまたまbh表記だった、が1番あり得そうだけど笑
通報 ...
khの変換が今は主流だけど一応х→hの変換も誤りというわけではないのと、бの後のхをbkhでなくbhと転写してる例は結構あった。確証は得られなかったけど、口の形的にбの後にkhは発音しにくいので実音に近いbhって表記が認められてる可能性はある。(ц→は続く文字でchはcの2通りある)たぶん広まった英称がたまたまbh表記だった、が1番あり得そうだけど笑
へー、そういうこともあるのね。ありがとう