WarThunder Wiki

Vietnam(陸) / 73

88 コメント
views
4 フォロー
73
訳した人 2019/02/19 (火) 21:38:42 a4f6c@8f24d >> 65

to be afraid a bomb might go off;「爆弾が爆発するかもしれないと恐れること」だとド直訳過ぎて変かなと思って「爆撃に怯えることなく」にしたんだけど、そもそも北ベトナムにそこまでの航空戦力があったのか?というところは実は引っかかってた。英語版ウィキペディアによるとベトナム戦争でもIEDはよく使われていたようなので、確かにその通りかもなあ…とは思うし「爆発(or 爆破攻撃)に怯えることなく」あたりが適訳かもしれない。ただ、音声を聞いた限りでは IED bomb よりはただの a bomb のように聞こえる。 an IED bomb だとアニーディボムみたいに聞こえるはずだし。恥ずかしながら sit around は知らなかったw そのうち訂正しときますね。

通報 ...