なるほど「ロケットの雨(板野サーカス的なミサイル乱射がパッと思いつく)」じゃなくて「(推進機としての)BalefireRocket」を起動させた際の噴射?を地面に対して噴射している様を「雨」って表現してるのか。で近くの敵が持ち上がるほどの上向きの爆風が巻き起こってると。「敵にBalefireスラスターの噴射を浴びせる」って書けば日本人にも伝わりやすい気がした。
通報 ...
なるほど「ロケットの雨(板野サーカス的なミサイル乱射がパッと思いつく)」じゃなくて「(推進機としての)BalefireRocket」を起動させた際の噴射?を地面に対して噴射している様を「雨」って表現してるのか。で近くの敵が持ち上がるほどの上向きの爆風が巻き起こってると。「敵にBalefireスラスターの噴射を浴びせる」って書けば日本人にも伝わりやすい気がした。