そこ気になって韓国版と英語版も読んだけどちょっと翻訳のニュアンスが違うのかも
仲間が死んでも全然気にせずに戦ってるのが特徴的だな(婉曲表現)と思いました、一部の人なんて笑ってすらいましたしね。
ってのに対して
むふふ、敵味方問わず作戦遂行を邪魔するものは排除されてしかるべし。って言ってドヤってたから
ウーティは仲間が倒れても戦ってるってのを誉め言葉としてとらえて喜んでる感じで、ウーティが死んだ仲間笑ってるっていうニュアンスはあんまなかった。
通報 ...