それは薄い気がするなあ…
英語でバフがスナップショットの対象になるなら受け身表現とか接尾詞ableで表現される(実際されている)から日本語みたいな捉え違いは起きにくいだろうし、仮にStatic/Dynamicでスナップショット可否を言うなら何故その表現となっているかの理由を記すんじゃないかな…?
通報 ...
それは薄い気がするなあ…
英語でバフがスナップショットの対象になるなら受け身表現とか接尾詞ableで表現される(実際されている)から日本語みたいな捉え違いは起きにくいだろうし、仮にStatic/Dynamicでスナップショット可否を言うなら何故その表現となっているかの理由を記すんじゃないかな…?