そういえば誤訳が多々ある原神で役不足を正しい意味で使ってるの地味に驚いたな
原神の誤訳って、主語が誰か取り違えてるとか、完了形と現在形を間違えてるとか、原文にあるニュアンスを取り込まず直訳してるとか、文法に関わるものが中心じゃない?
日本語が上手い中国人が翻訳してるなら逆に辞書通りの意味に使えそうな言葉
不適切なコンテンツとして通報するには以下の「送信」ボタンを押して下さい。 現在このグループでは通報を匿名で受け付けていません。 管理者グループにはあなたが誰であるかがわかります。
どのように不適切か説明したい場合、メッセージをご記入下さい。空白のままでも通報は送信されます。
通報履歴 で、あなたの通報と対応時のメッセージを確認できます。
原神の誤訳って、主語が誰か取り違えてるとか、完了形と現在形を間違えてるとか、原文にあるニュアンスを取り込まず直訳してるとか、文法に関わるものが中心じゃない?
日本語が上手い中国人が翻訳してるなら逆に辞書通りの意味に使えそうな言葉