名前なし
2017/03/17 (金) 13:06:41
7d08a@70708
日本戦車兵ボイスの追加は嬉しいけど翻訳が、徹甲弾(AP)←わかる、高性能弾(HE)←ん?、空砲(HEAT)←えっそれは...
通報 ...
凍結されています。
演習か何かなんだろう。
翻訳そのまま読ませてるだけだよね。「目標(敵車両だっけ?)は撃破されました」って明らかに英文直訳だし。「目標、撃破」とかでいいじゃん…と思う。
砲手が車長に撃破したことを報告してるんでしょ(適当)
それでも自分が撃破したのに「されました」は不自然すぎる…
車長が(敵車両を撃破した)砲手に対して「(お前によって)撃破された」って言ってるんだろ(適当
ぶっつぶしたとか粉砕でいい(粗暴)
敵戦車を、やっちまったぞ!
榴散弾なんて弾詰まり扱いだぞ・・・
今こそDMMが動くべき。また大塚さんとかみたいな大御所連れてきてくれないかなァ~